________________
270
Prakrit and Apabhramśa Studies
Critical Remarks
No. 1.
I 218 and 219. The fourth Pāda of the first stanza under 218 is defective. The episode of the Dispute Between the Seasons has clear indications of having a folk-tale origin. Hence these verses bear clear dialectal traits. The second stanza under 219 is made up of Vadanaka and LaghuCatuspadikā. The latter has been very frequently used for Old Gujarati verse narrative (see for example Bhayani and Nahta, 1975, Introduction, p. 15; text, pp. 95-97) and for epigrammatic poetry, and it also holds sway in traditional and folk poetry, e.g. in the summing-up verse of a prose tale and in nursery rhymes. At II 97 Vadanka functions as the concluding piece (Ghattā) of a verse passage (Kadavaka). At II. 97 and II 509 it is used to describe the condition of love in separation (viraha). III 163 is a gnomic verse cited from some earlier source. Paddhadi is used for the main body of the Kadavaka at I 786-797. That Kadavaka is a hymn to the twentyfour Tirthařkaras. For a similar use of Paddhaời see Svayambhū, 1962, pp. 96-99; for the use of Vadanaka, Pāraņaka and Paddhaời for the main body of the Kadavaka, see Bhayani, 1952, Introduction, pp. 94-97.
No. 3. The language of 1 361 shows some dialectal (“Proto
Hindi') traits. No. 4. See remarks under 1 above. No. 5. In II 284, the fourth Pāda of the first stanza and the
second and the fourth Pada of the second stanza are textually defective. The passage under III 111-118 also has some inaccuracies. The language of such descriptive Madanāvatāra verse is usually Prakritized. It has been conventionally used to describe wealth of wild flora. See far example Svyambhu's Paumacariya III 1, Vijayasenasūri's, Revantagirirāsu, second Kadavaka (wherein as in