________________
228
Prakrit and Apabhramsa Studies
"Oh Lord of Gokula, Gokula is far away from here. Dhanikā and other (companions), feeling exhausted and languid under their load have gone away already, leaving me alone. This vast woodland has become strange to me (as it were), before I can get out of it (?) and I am (extremely). tired. Please protect me. May Hari, addressed thus by the Gopi, protect you'.
Here Dhanikā is the name of one of the gopis. It is quite: close to Dhaņņā (Sk. Dhanyā) of the Vajjālagga verse. Cărukesi
As an illustration of the Dhiroddhata-asādhāraṇa-dhrsta type: of hero, Bhoja has cited in SP. the following verse.
शौरे कस्माद् विधत्से दशनपदमिदं चारुकेश्याहित ते'
71679" framea fa-93-7991 ferai fafiaca ? 'नैव धृष्ट ब्रवीमि व्रजयुवतिमहं' 'बाढमेष व्रजामी-' a nchisaara a: 81(* ?)72-470.gifora: $2H1f: 11
(ŠP., p. 602) ‘O Śauri, why do you display this tooth-mark impressed on you (i.e. on your lip) by Cārukesi (Cārukesi-ähitam)' ?
“How can it be beautiful (cāru), produced as it is by Kesin (kesi), who had assumed the bodily form of a beast ?"
'You brazenly unfaithful! I don't mean that. I am talking of the milkmaid (vraja-yuvatim)'.
“Very well, here I am wooing (vrajāmi) a young girl.
May the enemy of Kaitabha, thus resorting to chicanery, and delighted by the milkmaid (?) protect you'.
The Gopi of this dialogue is possibly Rādhā, who creates a scene with Krşņa, who has just returned after spending a night with Cārukeši Krşņa tries to save himself by resorting to Śleşa on the words cārukeśyāhitam and vrajayuvatim used by Rādhā. We can campare with this the Kyşnakarnāmstaa verse (rūdhū-mohanmandirād etc.) referred to above.
A closely similar repartee between Krşņa and one of his sweethearts is instanced by the verse rasah samprati keśava ka bliayato etc. cited on p. 607 of $o.