Book Title: Indian Antiquary Vol 24
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 86
________________ 82 THE INDIAN ANTIQUARY. [MARCE, 1895. Dravidian ), to which the writer points : e. g., the i. e., the la or connected with ra orr. It is, Telugu põgadu, to praise, and suļi, to wander therefore, not impossible that r and ri are about, in Kannada are põgal and suli, and in somehow representatives of r. Tamil pugal and culi, and the Kannada bisudu, There is another verbal theme with final d in to fling away, appears also as bisu). Further, Sanskrit that is used magne, viz., hud, to sink, to I takes the place of 1 in Telugu kali, sour gruel, be submerged. This strongly reminds one of the which is kali in Kannada: this may serve to true Dravidian hal, pal, (Telugu) padu, to sink explain the occurrence of 1 in Sanskrit bul. in or into. (The 1 in Marathi bolanem, adduced by Dr. Bühler, is the which is often found instead of Sanskrit themes vrud and bhrud, used samori. 1 in Dravidian words.) tau, to cover up or over, strongly remind one of Having briefly shewn the intimate connection the true Dravidian hal, pa, padu, to wrap up, to of the Sunskṣit, Marathi and Dravidian verbe, the cover over, to bury; - and Sanskrit themes writer adds that in his opinion the six verbs vrud, bhrud, hud and hupd, used samihalau, sanghata, sangé to heap, to accumulate, to join, of brud, vrud, bhfid, bul, bud and mund bave been borrowed from the true Dravidian root mul. the true Dravidian haļu, paņu, to put together, Sanskpit and its Vernaculars, having no letter | to join. represented it by d and 1 (1). The writer thinks that all these Sanskrit verbs With regard to the introduction of r into brud are but modifications of the Dravidian ones. and vrud and fi into bhfia, it may now be stated F. KITTEL that letter 1 is generally called rala in Kannada, Tübingen, 12th December 1894. MISCELLANEA. FOREIGN NUMERALS IN TRADERS' SLANG liar tendency of that language has become changed IN SOUTHERN INDIA. into sanga, but we have no right to derive taya PANDIT S.M. NATESA SASTRI in his interesting from such a prehistoric sia, because sanoa is found paper on Traders Slang in Southern India (ante, in the Javanese of ten centuries ago, which is the Vol. XXIII. pp. 49-32) is of opinion that his second oldest known. group of numerals is a purely arbitrary one, with As regards the fractions, it seems elear that no meanings for most of the words employed. tangan is the same word as the Batak tengaan (in But any one acquainted with the languages of the the Toba dialect pronounced tongaan), Javan. Indian Archipelago will not fail to perceive that both the round figures and the symbols for frac těngahan, half. tions, which he gives, are almost wholly taken | Sendalai (= +) is very interesting, because from home Indonesian idiom, say Batak, though dalai is comparable with the Batak, Malay and they are certainly not from Malay or Achinese Javan. tali, which is the term for half a suku. To prove the above assertion, it is only necessary Suku means (e. g., of a Spanish dollar). to compare the Pandit's slang words with the It follows therefore that sa-tali is a one-eighth." numerals in Batak and Javanese: In the S. Indian word sen appears to be synony. mous with sa, and it may be noted that the Dairi 8. Indian Slang. Batak. Javanese. dialect of Batak regularly uses si instead of sa. 1. S 882. tô (do) dua to (do) The word for to sa-visam, is a compound of 3. tiru tēlu tēlu Tamil visam, one-sixteenth, and Indonesian sa, 4. påt épat pat (older påt) ope. 7. pichchu pita pitu The terms for 5 and 6, leulachchu and kiráti. 8. vali uvalu volu (older vrala) I am unable to trace back to their sources. They 9. tåya siya sanga remind one of culsey (see Yule-Burnell, Glossary) 10. puli pula puluh and Arab. kirrdt, carat, from kepércov, but these It would be difficult to decide whether the slang terms could hardly have had the value allotted to terms have been taken from some Batak dialect kulachchu and kird in the slang. At any or from Javanese, were it not that the word láya rate, these two words are not taken from any for 9 decidedly points to an origin in the former Indonesian language. idiom, which has siya. Originally the Javanese H. KEBE. form must have been siа, too, which by * pecu- Leiden, lat May 1894.

Loading...

Page Navigation
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390