________________
275
SEPTEMBER, 1895.)
MISCELLANEA.-BOOK-NOTICE.
MISCELLANEA. SOURCE OF SANSKRIT WORDS IN BURMESE. | 416, affords a welcome corroboration to the Tre following extracts from Dr. Führer's An.
statement of the native historians that, long ral Progress Report of the Archeological
before Andrat'A's conquest of Daton in the
eleventh century A. D., successive waves of Survey Circle, North-Western Provinces and Oudh, for the year onding 30th June 1891, will interest
emigration from Gangetic India had passed
through Manipar to the upper valley of the Irrithose readers who have followed the controversy
waddy, and that those emigrants brought with between Messrs. Taw Sein-Ko and Houghton on
them lettors, religion, and other elements of Sanskrit words in Burma, Vols XXII. and XXIII.
civilization. The inscription is one of Maharaja of this Journal
dhirja Jayapila of Hastinapurn in Bruhuwesa Dr. Fiihrer and Mr. Oertel were deputed to
on the Erivati, and the object of it is to record Burma in 1893-94 to make an Archaeological Tour,
in [Gupta) Samvat 108 the grant of an allotment which has resulted in a most valnable Report, and,
of land and a sum of money to the virayasunglu, as the Report is a good one on its own account,
or the community of the futhful, at the great it is to be regretted that the indebtedness of the
vihdra, or Buddhist convent, of Mahakksyapa, authors to the writer of this note is nowhere
for the purpose of feeding Whicshes, or mendiacknowledged, and that no mention is made in it
cants, and maintaining lamps at the slúpa in the of the great debt due by them to Mr. Taw Sein-Ko.
neighbourhood. The chief interest attaching to Extracts.
this inscription consists in its mentioning five lineal Page 15. - "The most important discoveries
descendants of the Luunr Dynasty (Chandravatbea!
of now Hastinapura, viz., Gópaila, Chandrapala, as yet made at Pagàn are two long Sanskrit
Devapala, BhimarAla, and Jayapala, and its inscriptions on two red sandstone slabs, now
mentioning that Gopila left his original home, lying in the court-yard of the ancient Kuzeit
Hastinapura on the Ganges, and, after various [Kuzek) Pagoda. The oldest one is dated in
successful wars with the Mlechchhas, founded Guptasamvat 163, or A. D. 481, recording the
new Hastinapura on the Irrawaddy. The vast erection of a temple of Sugata by Rudrusêna, the
ruins of Buddhistic Hastinapura aro now buried ruler of Arinaddauapura. The second record is
in dense jungle, and would, no doubt, on excavawritten in characters of the North Indian alphabet
tionl reveal the remains of buildings raised by and dated in Sakasamvat 532, or A. D. 610. Its
Indian architects and embellished by Indian object is to record the presentation of a statue of
geulptors. Undoubtedly valuable inscriptions Sakyamuni by two Sakya mendicants, named
would be unearthed, which might throw now Bodhivarman and Dharmadása, natives of Has
light upon many dark points in the earliest tinúpura on the Eravati the modern Taguung in
history of India and Burma, and upon a Upper Burma), to the Ashkarama at Arimaddana
eivilization that appeared when New Pagan was pura, during the reign of king Adityasena. Un.
founded, but then steadily deelined. There are a doubted proof is here afforded that Northern few solid circular brick pagodas to the south, east, Buddhism reached Upper Burma from the and west of ancient Tagaung, viz., the Shwêzigon, Gangos, whon India was mainly Buddhistio." Shwêzati, and Paungdòkyà, which are held in
Page 196.-"The discovery amongst the great reverence, and which no doubt are very ruins of Tagaung of terracotta tablets, boaring ancient. They were repaired during the reign Sanskrit legends in Gupta characters and of of Alaungp'aya, as recorded on three marble a large stone slab with & Sanskrit record in abs" the Gupta Alphabet of Samvat 108, or A.D.
R. C. TEMPLE.
BOOK-NOTICE. Tas KATRAKOÇA OR TREASURY OF STORIES, translated Any one, who has looked into the two stately from Sanskrit Manuscripts by C. H, TAWNEY, M.A.,
volumes of the same scholar's famous Translation with Appendix containing Notes by Professor ERNST
of the Katheisaritsdgara, will know what he is to LEUMANN. LOriental Translation Fund, New Series, Vol. 11.)
expect in the present volume. The references to
other Folklore texts are, however, not quite as THERE are a good many Modern Collections of numerous as in the former work, owing to the Jain Tales. One of the few anonymous ones among heavy duties which his present offlice bas laid on them is the above Kathakosa. It is unnecessary Mr. Tawney, while he carried through Press this to state that the translator has done his task well. new translation. His Preface, this time, gives a