Book Title: Indian Antiquary Vol 24
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 183
________________ JONE, 1895.] THE LOLO WRITTEN CHARACTER. 175 I have, however, reserved one more symbol to the last. This is 22, the Lolo symbol for the sound ku 34, which occurs twice in MS. No. 1. Now, in MS. No. 2, this exact symbol is written for the idea "nine,” and, turning to Mr. Baber's comparative list of Tibetan and Lolo words, I find that the Lolo word for "nine" is gu. Therefore we are enabled to say at least one thing with absolute certainty of the Lolo language and literature, and that is that 22 (the vulgar Chinese symbol for Vie" a pair") is pronounced, in Lolo, ku, and means “ nine." This circumstance, however, is somewhat robbed of its interest by the reflection that ko, kao, ku, kiu, etc., are also Burmese, Siamese, Shan, and Chinese for "nine," . so that no startling novelty has been discovered. Of the other Lolo characters written down for Mr. Baber in MS. No. 2, W “seven" is one. Referring to MS. No. 1, we find that this symbol is pronounced ts'ao. Referring to Mr. Baber's comparative list, we find the Lolo word for "seven" is shih (also practically a Chinese word); so that result is eminently unsatisfactory. Another of the Lolo written characters is which might, in spite of inherent defects already described, do daty for syllable tu of MS. No. 1, did it not also unfortunately there figure as syllable kung I. Mr. Baber's Vocabulary gives mu-to as "fire"; but as many other Lolo words begin with mu, that syllable may be rejected as an article, enclitic, or particle ; and we may, perhaps, therefore accept , pronounced tu or to, as Lolo for,"fire." None of the other words in MS. No. 2 occur in MS. No. 1. In MS. No. 3, I observe the following words, also written (with meanings attached) in MS. No. 2: - Zz "four" "water" "one" "six" E " three" " horse" the sound "ah' Also two or three of the symbols found in the MS. No. 1. Three of the numerals are manifestly the Chinese 2 Turning now to MS. No. 4, I find that it is written in a style very superior to all the others, and, with the exception of the numerals, contains amongst thousands of characters, hardly any of those contained in any one of the other three. In fact, I am disposed to think that it is not the same written language at all: if it is, it is an improved or modified form. There are a good many Chinese characters (all containing very few strokes), and, judging by the large number of separate symbols, I think it is clearly not syllabic or alphabetical. The missionaries in Yunnan ought really to do something to clear up the mystery of the Lolo written language.

Loading...

Page Navigation
1 ... 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390