Book Title: Sambodhi 1977 Vol 06
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 255
________________ Jinesvarasuri's Gaharayanakosa " गुण त्ति एअं परिट्ठिअं चेअ". The reading in our Kośa stands thus : “गुणसत्तिपर्यं परिट्रिट्ठअं लोए”. “गुणसत्तिपयं" is patently a corrupt reading and hardly makes any sense. 41 p. 12 v. 1.39 The reading 'g' is obviously a printing mistake for afta. As it is not indicated in the list of corrections it is noted here, p. 15 v. 173 This gatha belongs to Gaüdavaho (No. 976). There we have the reading “गरुअत्तणेण विहडंति" instead of "गरुयत्तणे न विहडति" in the present Kosa, p. 16 v. 193 The original reading (√ to expand bloom, open) suits the context all right as a bed or assemblage of lotuses blooms at sun-rise. The editors' emendation zag neither suits the context nor is happy. p. 17 v. 213 The gatha, as it stands, does not construe well. With slight emendations if it is rewritten, it yields good sense : लच्छीए गाढमालिगिओ ति ( ? सि ) इय चिंतिऊण कितीए ( ! कित्तीअ ) । ईसाउरेव पेच्छसु नरिंद भुवणे परिब्भमइ || "Laksmi and Kirti are looked upon as King's two wives. Kirti thinks that the king is embraced by Laksmī; naturally, she is full of jealousy, as it were, (and out of jealousy, anger) she wanders over the whole earth. O King, look." It is a fine instance of Vyāja-stuti (helped by Utprekṣā). somewhat p. 19 v. 236 The gatha, as presented here, does not yield a happy sense. The Kośa called Chappannayagahão presents it differently. We may profitably compare their text. तिसु जे अवत्थपुग्वा रायकुले महियले य सेवासु । विष्णाण - नाण- लट्टतणाण ते बाहिरा पुरिसा || Gāhārayanakosa तिसु जे अदिट्ठपुण्वा रायकुले गुरुकुले य वेसासु । विन्नाण-नाण- लडहत्तणाण ते बाहिरा होंति ।। Chappaannayagabao The three things, 1. Vijñāna. 2. Jñana and 3. Saundarya are generally associated with rajakula, gurukula and Vesyas respectively. We will have to correct the text accordingly. p. 23 v. 285 The reading quag is non-sensical. Probably, it is a corru ption of or a printing mistake for णववहूं. Sambodhi6-3, 4

Loading...

Page Navigation
1 ... 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420