Book Title: Sambodhi 1977 Vol 06
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 259
________________ jineśvarasīri's Gaharayanakosa 45 p. 49 y. 635 The third quarter in Vajjalagga is somewhat different afuflon TU FETT (Sklafantai 27 pifa') p. 53 v. 680 The list of corrections advises us to correct paragt to antea. Most probably, it is a printing mistake for feat. p. 58 v. 741 The reading that found in Jogalekar's edition of Gāthasa ptasati (No. 1005) yields much better sense than the reading faria in the present edition. p. 58 v. 746 Vajjālagga (v. 159) reads faecaerat in place of fagtatat of our Koša. p. 59 v. 760 The reading "tafez'' in the present Kośa is not happy as it offeods symmetry. The readiug plaats in Vajjalagga (No. 226. 3) must be the genuine reading. p. 61 y. 782 The fourth quarter presents difficulties. The emendation proposed by the editors hardly helps. Vajjalagga (No. 67) reads the quarter correctly : 631193 371985 CH (3179fę strada 9474) To trace the sources of the rest of the gāthās in the present Koša would prove an interesting and illuminating study. It would improve some doubtful or wrong readings. One would have to take into account some important Prakrit (Mābārāștri/Jain Māhārāștri) works composed entirely in gātha metre or works in prose and verse (containing gāthas) or other Košas like Chappannayagabão which were composed before the close of the 12th Century A. D. One would like to agree with the Editors' view that Prakrit language and Prakrit writers had the opportunity to be in close contact with the people. The vista which was almost closed to Sanskrit language and Sans. krit writers was open to Prakrit language and Prakrit writers. This is the reason why those elements that capture the bearts of common man pred. ominato in Prakrit literary works.' This view, however, cannot claim to be universally true. If we take into consideraiion the topmost Prakrit poets and their Prakrit works, for instance, Pravarasena and his Setubandha, Vakpatirāja and his Gaudavaho, we have no alternative but to admit that long portions of these poems written in an ornate, pompous style full of long compounds, are all Sanskrit turned into Prakrit by the poets. These poets thought in Sanskrit, first put their ideas in a Sanskrit draft and then presented them in the from of Prakrit verses, Common people apart, even well educated post-graduate students of Prakrit languages and literatures

Loading...

Page Navigation
1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420