________________
jineśvarasīri's Gaharayanakosa
45
p. 49 y. 635 The third quarter in Vajjalagga is somewhat different afuflon
TU FETT (Sklafantai 27 pifa') p. 53 v. 680 The list of corrections advises us to correct paragt to antea.
Most probably, it is a printing mistake for feat.
p. 58 v. 741 The reading that found in Jogalekar's edition of Gāthasa
ptasati (No. 1005) yields much better sense than the reading
faria in the present edition. p. 58 v. 746 Vajjālagga (v. 159) reads faecaerat in place of fagtatat
of our Koša.
p. 59 v. 760 The reading "tafez'' in the present Kośa is not happy as
it offeods symmetry. The readiug plaats in Vajjalagga (No. 226. 3) must be the genuine reading.
p. 61 y. 782 The fourth quarter presents difficulties. The emendation
proposed by the editors hardly helps. Vajjalagga (No. 67) reads the quarter correctly : 631193 371985 CH (3179fę strada 9474)
To trace the sources of the rest of the gāthās in the present Koša would prove an interesting and illuminating study. It would improve some doubtful or wrong readings. One would have to take into account some important Prakrit (Mābārāștri/Jain Māhārāștri) works composed entirely in gātha metre or works in prose and verse (containing gāthas) or other Košas like Chappannayagabão which were composed before the close of the 12th Century A. D.
One would like to agree with the Editors' view that Prakrit language and Prakrit writers had the opportunity to be in close contact with the people. The vista which was almost closed to Sanskrit language and Sans. krit writers was open to Prakrit language and Prakrit writers. This is the reason why those elements that capture the bearts of common man pred. ominato in Prakrit literary works.' This view, however, cannot claim to be universally true. If we take into consideraiion the topmost Prakrit poets and their Prakrit works, for instance, Pravarasena and his Setubandha, Vakpatirāja and his Gaudavaho, we have no alternative but to admit that long portions of these poems written in an ornate, pompous style full of long compounds, are all Sanskrit turned into Prakrit by the poets. These poets thought in Sanskrit, first put their ideas in a Sanskrit draft and then presented them in the from of Prakrit verses, Common people apart, even well educated post-graduate students of Prakrit languages and literatures