________________
34
V. M, Kulkarni
lagga, and as pointed out by the Editors 'Nearly one hundred gāthas are common to this Gaharayanakosa and the Vajjalagga'.
After this Kośa the Editors present two, hitherto unpublished tiny collections of gāthās, each based on a single MS. They bear the titles : Subhāsiyagahasangaho (pp 67-74) and Subhasiya pajjasangaho (pp 75-82).
They then add gãthă-index of all three anthologies separately (pp. 83-98). Index No. 1 records over 35 Deśī words that occur in these three anthologies and are rather difficult and of rare frequency along with their meanings in Sanskrit or Gujarati (pp 99-100).
Index No. Il gives a Table of gāthās that are common to Gāhāraya. nakosa and Vajjalagga (pp. 101-102). At th> end they give a list of corra ections (pp. 103-104): : The Director of the Institute and, especially, the Joint Editors of this volume deserve warmest congratulations on their bringing out thls excellent edition. It is no doubt a welcome addition to the existing anthologies in Prakrit. Having regard to the fact that the edition is based on a rare MS all would agree with this reviewer that the performance of the Editors is excellent.
By adding Indexes the Editors have made the edition more useful. One, however, feels that the scope of the glossary could have been extended to accommodate a considerable number of other difficult and double-me. aning words. As regards the second appendix, it passes one's comprehens sion why the order of serial numbers of gathās is disturbed in their Comparative Table. A few of the gathas which are common to Vajjalagga are left out inadvertently as will be seen presently.
A Kosa (Treasure) by its very nature contains stanzas picked up from different works. Whenever the MS presents doubtful readings or gaps it is possible for us to hunt the sources of these stanzas and restore the original readings. The present edition contains about 1040 gāthās. Most of them present no difficulties. Stijl a fair number of gathās contain doubtful readings (indicated with a question-mark by the Editors) or gaps. These make a careful reader restless. He is anxious to get at the correct reading. It is too much to expect of the Editors to trace the sources of such gathās and restore the readings, especially wlien the anthologists have nowhere indicated their sources. As the Editors have pointed out about 100 verses are common to Gaharayanakosa and Vajjalagga. A comparison with Hala's Gathasaptasati would show that 45 gātās are common to Gabära. yanakosa. This comparison would help us to restore some doubtful reada Angs. For correcting the rest of the doubtful readings of filling in the gaps we will have to go to the very sources of these gathās of course, wherever