________________
Anantalal Thakur
subsequent passage shows that the chief was a Mahevara in faith None dlse would praiso The Great Goddess residing on tho head of tho God With & snow white body sitting on white animal' The oxpression, therefore, seems to be Mahaoratadharena And mahapratadhara moans A Pałupata cf The commentary on mahaprati nekşita (Prabodhacandrodayanataka by Ramadasa - mahayratam pabupatayralam Jagaddhara cquates mahayrata with ka palikavrata in his commentary on the Malartmadhava The kapalikas were mahetoaras and the Kuvalayamala (cf p 63) refers to them
Again for dhavaladehassa there is a varlant dhavaladevassa which seems to be slightly better as dehassa will require a substantive as understood
(4) In Jaha salalıya-yahiņa-midu-suhumangulisaņaha calana-padibimbalanchio maggo drsat eso, taha lakhemlimina udayaharlya-maggena hoyabbam(KM, p. 149, 1 29-30) The proposition waots to establish that it must be a path for women drawing water The reason on the basis of which the Inference is drawn is also added since this is marked with foot-steps lodicating that the feet must have been wet, slippary, delicate and having alender fingers Here the epithet saliliya scems to be more appropriato than salaliya for flaksna may moan gmooth, poligbed, ovon, soft, tender, thin, slim, gontle, small, minuto, fino eto All tho epithets except 'saliliya' may Indicato that the passord by were drawers of water the word salallya
alllita) angwere the requirement On the other hand, salailya is hard to aplalo Even if we read 'sulaliya' after suppiying an 'u' after 's', tho meaning may be beautiful whilo the requirement remains unfulfilled The noted varlant 'jalaliya' indicates that the original expression had salila or jalaas a component
In this connection I beg to add that Višakbila mentioned in the Kusalayamala was an author on Sangitadastra Bphaspati Rayamukuta quotes . verse from his work Dr Kanc in his History of Alarkarašastra, has traced several references to and quotations from this author whose work or works are long lost.
The suggestions made abovo in no way minimiso the importance of the edition prepared with proper caro on scientific lines by a venorable scholar, respected on all hands I learn that the first edition of the work 1 already out of print Thoso may be considered when the second edition is proposed