Book Title: Mulsutra Ek Parishilan
Author(s): Devendramuni
Publisher: Tarak Guru Jain Granthalay

View full book text
Previous | Next

Page 109
________________ *१०४ * मूलसूत्र : एक परिशीलन - . - . - . - . - . - . - . - . - . . - . - . - . - . - . - . - . -. उद्धृत संदर्भ-स्थल सूची १. (क) तत्त्वार्थसूत्र-पं. सुखलाल जी, विवेचन, पृष्ठ ९ (ख) “अन्यथा हि अनिबद्धमंगोपांगशः समुद्रप्रतरणवद् दुरध्यवसेयं स्यात्।' -तत्त्वार्थभाष्य १-२० २. सुखबोधा समाचारी, पृष्ठ ३१-३४ ३. पं. दलसुख मालवणिया-जैन साहित्य का बृहद् इतिहास, भाग १ की प्रस्तावना में, पृष्ठ ३८ ४. गाथासहस्री में समयसुन्दरगणी ने धनपालकृत 'श्रावक विधि' का निम्न उद्धरण दिया है-'पणयालीसं आगम', श्लोक २९७, पृष्ठ १८ ५. (क) विचारलेस, गाथा ३४४-३५१ (विचारसार प्रकरण) (ख) “ततश्चतुर्विधः कार्योऽनुयोगोऽतः परं मया। ततोऽङ्गोपांगमूलाख्यग्रन्थच्छेदकृतागमः ॥२४१॥" -प्रभावकचरितम्, दूसरा आर्यरक्षित प्रबन्ध (प्र. सिंघी जैन ग्रन्थमाला, अहमदाबाद) ६. समाचारीशतक, पत्र ७६ ७. “Why these texts are called 'root sutras' is not quite clear. Generally the word Mula is used for fundamental text, in contradiction to the commentary. Now as there are old and important commentaries in existence precisely in the case of these texts they are probably termed 'Mula Texts'." -A History of Indian Literature, Part II, Page 446 ८. “In the Buddhista Work Mahavyutpatti 245, 1265 Mulgrantha seems to mean original text that is the words of Buddha himself. Consequently there can be no doubt whatsoever that the Jainas too may have used Mula in the sense of 'Original text and perhaps not so much in opposition to the later abridgements and commentaries as merely to denote actual words of Mahavira himself.” -The Uttaradhyayana Sutra, Page 32 ९. The word Mula Sutra is translated as trates originaux. -ल-रिलिजियन दी जैन, पृष्ठ ७९ (La-Religion the Jain, Page 79) १०. “We find however the word 'Mula' often used in the sense of 'Original text' and it is but reasonable to hold that the word 'Mula' appearing in the expression Mula Sutra has got the same sense. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390