Book Title: Jain Shwetambar Conference Herald 1915 Book 11 Jain Itihas Sahitya Ank
Author(s): Mohanlal Dalichand Desai
Publisher: Jain Shwetambar Conference

View full book text
Previous | Next

Page 18
________________ 224 Shri Jaina Conference Herald. a town, because they feared its king. But there again they were forced to abandon their carriages and to run away, as they were assaulted ( by robbers ). Only two almost helpless men, one blind and the other lame, were left behind. Now a forest conflagration arose from the camp fires. Both the men were terror-struck. The blind man, overwhelmed with fear, took his flight towards the flames. The lame man said: Blind man, do not try to escape this way: 'In this very spot are the flames.' The blind man replied: ' But where shall I go ?' The lame man said: 'I am lame, but I am able to show you the way. Raise me therefore, on your shoulders, in order that I may lead you safely to the town by causing you to escape serpents thorns, fire and other perils., The blind man a sented, saying: ' Let it be so !', and did, as the lame man had told him. And in this manner both of them reached thə town without any accident.' I do not remember to have read this story in any other Indian book, though probably this is not its only accurrence in the Indian literature. But it has become quite a popular story in Germany through the well-known Saxon poet Chri. stian Furchtegott Gellert ( 1715-1769 A. D. ), who amongst other fables and stories 1 has this self-same parable. On page xli, he gives as his source the fable of an unknown poet'cited by Breitinger on p 232 of his Critical Treatise 03 Poetics. ' I leave it over to connoisseurs of the narrative literatures of Europe to make out the way by which this parable came to this unknowo poet; but most probably this way, when discovered will lead back to India, where the Holy scriptures of the Jainas contained our story as early as more than 2000 years ago. This is by no means an insolted fact. You know that the old Hinduistic version of the Pancatantra ( called Tantrakhayayika) and several Bauddha works were translated from the original Sanskrit into the languages of several surrounding natious, and that by means of reiterated translations. 1 See C. F. Gellerts saemmtliche Schriften, Carlsruhe 1774, yol i, p 35..

Loading...

Page Navigation
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 376