Book Title: Svasti
Author(s): Nalini Balbir
Publisher: K S Muddappa Smaraka Trust

Previous | Next

Page 136
________________ Adelheid Mette, Poetic Style of the Oldest Mahāvīra-Eulogy 135 V. 15 comparing Mahāvīra with Niṣadha and Rucaka, two mountain peaks of immense mass and proportions, both well-known from cosmographical texts and frequently mentioned together, has the appearance of a scholastic interpolation. It rather diminishes the effect of the magnificent simile that precedes it. Then we come to stanzas 16 and 17, extolling by a threefold anaphora" Mahāvīra's teaching of the best dharma (anuttaram dhammam), his dwelling in the stage of most profound meditation (anuttaram jhāṇam), which is the whitest of all stages of white (su-sukka-sukkam) meditation, and his reaching the condition of perfection (agg'aṇuttaram siddhim gaim). These stanzas may, in my view, be read as the quintessential point of the poem. It also could be assumed that the poet intended to conclude his text here, encircling the poem as a whole with the second 'bookend' of a framing 'ring-composition'. The ring is closed in v. 17c.d, when the poet refocuses on v. 2a.b, answering the audience, who had asked (v. 2a.b, cf. supra, p. 4): "Of which kind was his knowledge, of which kind his faith, of which kind the observances of the Nayaputra?" In response to the threefold question the poet responds with a single answer, supported by all three qualities into which the audience inquired (v. 17c.d): "The condition of perfection, which has a beginning, but does not end, he has reached by knowledge, by observances, by faith". kaham va ṇāṇam kahaṁ damsanam se silam kaham ṇāyasuyassa äsi/v.2a.b siddhim gaim säi-m-anamtam patte nänena silena ya damsanena //17.ce But the praise of Mahāvīra goes on or better to say: it begins anew, guided by another idea and religious feeling. Formally connected to the foregoing by wordresponsion (näṇeņa silena ya, v. 17d 18d), the next stanza introduces a series of similes (vv. 18-24), characterized by a different pattern of poetic style. The seven stanzas, constructed in a way that is more or less homogeneous, but not always clear in respect of grammar, are reproduced here and translated, following Jacobi's rendering (cf. supra note 19) as far as possible, but unapologetically laying bare their grammatical deficiency: rukkhesu näe jaha sämalī vā jamsi raim veyayanti suvaṛṇā vanesu ya namdanam ahu seṭṭham, nänena silena ya bhüipanne//18 As among trees is famous (jñāta) the Sälmali, in which the Suparna gods take their delight, and among parks Nandana is called the best; by knowledge and observances he (sc. Mahävira), full of ascetic power and discrimination (bhūipanne),20 19 The explanation of "the widespread phenomenon of anaphora" forms one of the longest chapters in Gonda's book on "Stylistic Repetition in the Veda" (Ch. VI, pp. 128-165). 20The compound bhu(t)ipanna (bhutiprajña-) is used within this poem in vv. 6. 15. 18, but nowhere else within the angas of the Svetambara canon.

Loading...

Page Navigation
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446