Book Title: Epigraphia Indica Vol 31
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 27
________________ EPIGRAPHIA INDICA Sixth Plate, First Side 25 kat0]ga badba-pilah janejjo 29 taasa khu na paritussajjamba 30 tti [*] bhavati ch=ātra3 Sixth Plate, Second Side 31 Sva-dattam-para-dattaṁh va yo ngipo 32 'n-oddhared-dharet [*] jätau jätau Seventh Plate, First Side 33 pibati vishad-hä(shath hä)lahalam(lash) 34 halam' [*] Bahubhir-vu(rvva)sudha datta bahu Seventh Plate, Second Side 35 bhit-ch-dauplita(t) [*] yasya 36 yasya yada bhumis-tasya tasya 37 tada phalam Eighth Plate 38 sava 10 4 vasa 2 diva 1 Hatthisāmi 39 "apatti mahārāja-Punakoṁgala 40 patto Hadappaggäha chhotya varoyati [VOL. XXXI 1.Against this line, near the ring-hole, appears the numeral 6. A space for two or three letters is left blank here. One would expect some such expression as bhavatas ch-ätra Vyasa-gitau blokau. Mark the use of Sanskrit in this portion. Near the ring-hole there appears a sign looking like a numeral. The position of this word indicates that it had been omitted and was later supplied. The mute m, indicated by its smaller size as well as by its having been placed below the line, does not have the slanting stroke over it as the same letter in the previous line has. To the left of the ring-hole there appears the numeral 7. [This word is unsuitable in the context. One may suggest dhruvam instead.-D.C.S.] To the left of the ring-hole there appears a sign looking like a numeral. "The punctuation is indicated by a horizontal mark. To the left of the ring-hole there appears the numeral 8. This is a horizontal stroke marking the end of the record. The reading and the meaning of the latter half of the last line is not clear. [The expression hadappaggaha stands for Sanskrit Arita-pragraha, while the following letter is ma as found in bhimi" in line 36. The whole passage stands for Sanskrit kritapragrah-amatya-Varab cha ili and suggests that an officer named Vara was another ajñapti of the charter besides Hastisvamin. Hritapragran-amatya (i.e. an amatya or officer in charge of the seizure of stolen goods) reminds us of the Yukla in charge of pranashi-adhigata-dravya as known from the Manusmriti (VIII, 34) and the police officer called Chauroddha⚫ranika in later inscriptions (Majumdar, Inscriptions of Bengal, Vol. III, p. 184). According to the author's reading of line 39, the officer serving under the Salankayana king was the son of a Maharaja named Punakomgals whose identity has not been determined. But the reading of what has been read as Puna may also be puto. In that case, Vara may be regarded as a son of Komgala who was a Maharaja-putra, i.e. the son of the Maharaja probably indicating the issuer of the charter. This interpretation of the passage involves a case of sapeksha-samasa which is, however, quite common in inscriptions. There are many instances of members of the royal family being appointed to high offices of administration.-D.C.S.]

Loading...

Page Navigation
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 ... 506