________________
EPIGRAPHIA INDICA
Sixth Plate, First Side
25 kat0]ga badba-pilah janejjo 29 taasa khu na paritussajjamba 30 tti [*] bhavati ch=ātra3
Sixth Plate, Second Side
31 Sva-dattam-para-dattaṁh va yo ngipo 32 'n-oddhared-dharet [*] jätau jätau
Seventh Plate, First Side
33 pibati vishad-hä(shath hä)lahalam(lash) 34 halam' [*] Bahubhir-vu(rvva)sudha datta bahu
Seventh Plate, Second Side
35 bhit-ch-dauplita(t) [*] yasya
36 yasya yada bhumis-tasya tasya 37 tada phalam
Eighth Plate
38 sava 10 4 vasa 2 diva 1 Hatthisāmi
39 "apatti mahārāja-Punakoṁgala
40 patto Hadappaggäha chhotya varoyati
[VOL. XXXI
1.Against this line, near the ring-hole, appears the numeral 6.
A space for two or three letters is left blank here. One would expect some such expression as bhavatas ch-ätra Vyasa-gitau blokau. Mark the use of Sanskrit in this portion.
Near the ring-hole there appears a sign looking like a numeral.
The position of this word indicates that it had been omitted and was later supplied. The mute m, indicated by its smaller size as well as by its having been placed below the line, does not have the slanting stroke over it as the same letter in the previous line has. To the left of the ring-hole there appears the numeral 7.
[This word is unsuitable in the context. One may suggest dhruvam instead.-D.C.S.]
To the left of the ring-hole there appears a sign looking like a numeral.
"The punctuation is indicated by a horizontal mark.
To the left of the ring-hole there appears the numeral 8.
This is a horizontal stroke marking the end of the record. The reading and the meaning of the latter half of the last line is not clear. [The expression hadappaggaha stands for Sanskrit Arita-pragraha, while the following letter is ma as found in bhimi" in line 36. The whole passage stands for Sanskrit kritapragrah-amatya-Varab cha ili and suggests that an officer named Vara was another ajñapti of the charter besides Hastisvamin. Hritapragran-amatya (i.e. an amatya or officer in charge of the seizure of stolen goods) reminds us of the Yukla in charge of pranashi-adhigata-dravya as known from the Manusmriti (VIII, 34) and the police officer called Chauroddha⚫ranika in later inscriptions (Majumdar, Inscriptions of Bengal, Vol. III, p. 184). According to the author's reading of line 39, the officer serving under the Salankayana king was the son of a Maharaja named Punakomgals whose identity has not been determined. But the reading of what has been read as Puna may also be puto. In that case, Vara may be regarded as a son of Komgala who was a Maharaja-putra, i.e. the son of the Maharaja probably indicating the issuer of the charter. This interpretation of the passage involves a case of sapeksha-samasa which is, however, quite common in inscriptions. There are many instances of members of the royal family being appointed to high offices of administration.-D.C.S.]