________________
34
NOTES-VIII. iv. 330-332.
the long vowel; दीहा Acc. देशी शब्द meaning शीघ्रम् Cf. feminine gender we have.
in sleep, and it will dawn quickly. Here is Voc with For रत्तडी see iv. 431. दडवड is & झटपट in Marathi . ( 3 ) In this
39
पुत्र (बिट्टी) मया भणिता त्वं मा कुरु वक्र दृष्टिम् । पुत्र कर्णा भल्लियथा मारयति हृदये प्रविष्टा ॥'
CC
O girl, I told you: do not send side-glances (f); for these glances entering into the heart (of others) kill them as a spear with sharp edge having a bend. " for fast compare, er in Marathi. [4] In Nom. plural we have:
एते ते अश्वाः (घोडा) एषा स्थली एते ते निशिताः खड्गाः । अत्र मनुष्यत्व ( पौरुषं ) ज्ञायते यः नापि वल्गां वालयति ॥
22
"Here are the horses; here is the battle field; here are the sharp swords, manliness or valour is tested here when one does not turn the reins (of horses) back (but still fights on the field). Here is has its final vowel lengthened in Nom. plu. 331. In the ending a of a word becomes before Nom. and Acc. sing. terminations (f and ¤ ). दर्शमुखः भुवनभयंकरः तोषितशकरः निर्गतः रथवरे ( Or रथोपरि ) आरूढः (चडिअ ) । चतुर्मुखं षण्मुखं ध्यात्वा एकस्मिन् ( रावणे ) लगित्वा इव दैवेन घटितः ॥
"The ten-mouthed demon, terrible to the world, got into his excellent chariot after having propitiated god ; he was fashoned by deities as if by thinking of god Brahma (who has four mouths) and (who has six) and by putting these two deities into one (ra, who thus gets ten mouths)." Here we have, Hús, #6, fàm etc. in Nom. sing. and 3 and in Acc. sing. with the
ending.
332. In the masculine nouns ending in a change their ar to an optionally;
अगलित स्नेहनिवृत्तानां योजनलक्षमपि जायताम् ।
वर्षशतेनापि यः मिलति सखि सौख्यानां स स्थानम् ॥
"Let there be a distance of a lac of yojanas between