________________
NOTES-VIII. iv. 387-391.
66
O bee, please wait for a few days even on this Nimba tree until the Kadamba tree, having plenty of foliage and shade, bears blossom." Here fag is the Imperative form. प्रिय एवमेव कुरु भलं करे त्यज त्वं करवालम् ।
येन कापालिका वराका : लान्ति अभनं कपालम् ॥
52
My lover, please keep this spear in hand as at persent;. throw away thesword; so that the poor
will have at least their begging boul ( कपाल, an earthen pot ) unbroken. " Here is the Imperative form.
388.
दिवसा यान्ति वगै: ( = झडप्पडहिं ) पतन्ति मनोरथाः पश्चात् । यदस्ति तन्मान्यते भविष्यति ( इति ) कुर्वन् मा आस्स्व ॥
"The days pass away quickly; the cherished desires lag behind; whatever is ( in possession ) is to berespected ( accepted; ) do not sit idle saying ' it will come to me. For झडपडहिं compare झटपट in Marathi.
,
389. सतो भोगान् यः परिहरति तस्य कान्तस्य बलिं क्रिये । तस्य दैवेनैव मुण्डितं यस्य खल्वाटं शीर्षम् ॥
"I offer my homage to that husband who rejects enjoyments offered (for) he who has bald head, is shaved by his fate." The meaning is that there is no question of restraint if there is no possibility of one's getting the enjoyments. Com. यस्य भोगा न सन्ति स तु स्वयमेव त्यजतीत्यर्थः । 390. अतितुङ्गत्व यत्स्तनयोः स च्छेदः न खलु लाभः । सखि यदि कथमपि त्रुटिवशेन अघरे प्रभवति नाथः ॥
"Too much fullness of breasts is indeed not a gain but a loss; as my lord can reach the lip with great difficulty and much delay. छेअउ 18 छेदक, i. e. हानि पहुच्चइ stands for प्रभवति.
८८
391.
ܕܕ
इयत् उक्त्वा शकुनिः स्थितः पुनर्दुःशासन उक्त्वा । तदा अहं जानामि एष हरिः यदि ममाग्रतः उक्त्वा ॥
Duryodhana says:-"Having said this much gâ stopped again दुःशासन stopped having said that much ; then I realised that it was हरि ( श्रीकृष्ण ) who stood before me having said (what he had to say). दुर्योधन was so over
27