Book Title: Phit Sutrani
Author(s): Franz Kielhorn
Publisher: Leipzig

View full book text
Previous | Next

Page 61
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 20 Die Phițsútra des Cántanava. sisapratyayayoḥ *) pratyayasvareņaivântodâttatvam **) siddham i ye câpi na vyutpâdyante nađâdayas tatrapi sarvam nâma dhâtujam iti mate praksitipratyayabbâgasyâvaçyakalpanîyatvật | tasmâd yatra nabvishayasyânisantasya (II, 3) çakațiçakațyor aksharam aksharam paryâyeņa (IV, 1) ityâdyapavâdavishayâbhâvas tatra pratyayasvareņaivântodâttatve siddha idam sútram kimartham iti cet ucyate avyutpattipaksha âvaçyakatvat | kimca sarvam nâma dhậtujam iti yadâ nâsti tadâpi kartavyam | kimcâtmanah putram icchati (P. 3, 1, 8; 9) putrîyaputrakâmyaçabdayor dhâtusvareņântodâttayoh (P: 3, 1, 32; 6, 1, 162) kvipyallopayalopayoh (P. 6, 4, 48; 6, 1, 66, V.) ksitayoḥ putrih putriyau putrakấn ***) putrakâmâv ityâdâvantodâttatvasiddhyartham idam sûtram | anyatha sarvânudâttatvam syât II. I, 2. Die Endsylbe] der Synonyma von påtalà, apalanka, zweier Pflanzennamen, ambå, Mutter, und sågara, Meer, [ist udâtta). iti nach unarvanantânâm in Si. Kau. aus allen drei Codd.; zu Bhattoji's laghav ante cf. zu I, 20. In Laghuçabd. Cod. 284 fehlen die Worte vom ersten laghav anta bis atrâpi; zu hrasvântasya II, 2 und 11. - Phi. Vri. hat apâlañka für das erste apalañka ; phaleruhá steht auf dem Rande; zu avagh åtakaḥ steht auf dem Rande kshabhedaḥ, jedenfalls für vrikshabhedaḥ; in derselben Gegend sind noch die Ueberreste zweier andern Wörter auf dem Rande zu sehen, die ich als vyâdhighấta und dragbadha erkläre, und zwischen beiden hat noch ein anderes Wort, vermuthlich drevata gestanden. Palakâ in Phi. Vsi. habe ich nicht zu påkalâ verändert, weil weder das eine noch das andere Wort zu belegen ist; Molesworth, a Dict. Murathee and Engl. führt unter pålaka die Bedeutung "a vegetable, Beta Bengalensis' auf; patalà ist Bigonia suaveolens, apalanka Cassia Fistula. Ambârtha wird von Phi. Vri. ġenauer aufgefasst als von Bhattoji; cf. P. 7, 3, 107. – Svaraprakâça hat: ambá, akká, allá, mátá, atronarvanantânên (II, 9) ityâdyudattatve prậpte. I, 3. [Die Endsylbe] der Synonyma von geha, 'Haus', [ist adâtta), jedoch nicht, wenn sie Feminina sind. harmyam in Phi. Vși. auf dem Rande; für haláhala als Neutr. und in der Bedeutung ‘Haus', finde ich keinen Beleg; kunda (cf. *) Cod.: daisipratyayoḥ. ***) Cod. putrakấm. cf. P. 8, 2, 64. *) Cod. : 'dâttam siddham. For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102