________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
Die Phițsútra des Çantanava.
49
: Si. Kau. Cod. 2326 kärshmarya; 1331 kârshmárya; 2332 kåshmarya. Die Kâçikâ zu P. 6, 2, 18 bemerkt dhânyam antasvaritam; dazu Haradatta: dhânyam antasvaritam iti | anantarapathitena philsútreņa; und zu 6, 2, 16: kanyaçabdaḥ svaritânta iti | tilyaçikyamartyakaçmaryadhânyakanyårâjanyamanushyanam anta iti phishi páthát l. Zu tilya mit Affix yat von tila vgl. P. 5, 2, 4; die Kâçikâ za P. 5, 4, 30 leitet martya von marta vermittelst des Affixes yat chandasi ab; vgl. auch Sâyaņa zu Rv. 1, 18, 3: marteshu bhava ity arthe bhave chandasi (P. 4, 4, 110) iti yat 1 yato 'navaḥ (P. 6, 1, 213) ity adyudattatvam. Ujjval. betont çikya, dhấnya, kanyá (Svaramañjarî zu Un. IV, 111 nach Conjectur antasvaritam nipátanát); dhanya ist kdyudåtta. Der Svaraprakâça liest das Sûtra wie die Vșitti, bemerkt aber: kecittvatra martyaçabdam na pathanti | yuktam caitat l; und macht dann über martya und dhanya dieselben Bemerkungen, die wir bei Någoji finden. -
IV, 9. Vilva, bhakshya und virya (sind] im Veda (antasvarita).
Zu vîreshu sâdhur iti yat vgl. P. 4, 4, 98 und 6, 1, 213; zu vilva vgl. I, 24. Das Ms. der Vșitti liest svaritam bhavati; es las ferner ursprünglich vilvavastaviryânâm (sic!), über das sta von vasta ist dann sva geschrieben; in der Einzelaufführung stehen vasva, vasya, vasta unter einander, aber keine dieser Formen kann richtig sein; vielleicht ist vasavyà (cf. Kâçikâ zu P. 5, 4, 30) oder vastavyà (V. S. 16, 39) für vasta zu lesen; man vgl. auch die Formen västvya und västva in P. 6, 4, 175. Der Svaraprakâça liest das Sûtra wie Bhattoji und erwähnt die Lesart der Vșitti mit Någoji's Worten.
IV, 10. Si. Kau. : tvat, tva, sama, sima (sind) anudatta. Phi. Vri.: asya, asma, ena, tva, sama, sima (sind) anudâtta (im
Veda). In der Vșitti habe ich atho asmát für atho smật geschrieben. Ursprünglich las auch das Ms. der Vritti, wie ich den Text gegeben habe, asydsmainatvao, und es sollten wohl mit asya -auch die Formen abhyâm, ebhis, ebhyas etc. und mit asma asmai, asmât, asmin angedeutet sein; später schrieb man adasmainatva• *) und verstand
*) So glaube ich richtig zu lesen; der Verfasser des Svaraprakâça las adasena und bemerkt darüber: Kecid atra sâtre 'dasenau pathanti cchandasîti cânuvartaganti tanna asaú yah pánthâ adityah (Rv. 1, 105, 16) amí páncokshanah adó yád dấra plávate (Rv, 10, 155, 3) ityâdây antodâttatvadarcanât âdyudattacceti sâtre 'tra cchandasíti nivrittam iti bhashyasvarasât !
For Private And Personal Use Only