Book Title: Mahapurana Part 1
Author(s): Pushpadant, P L Vaidya
Publisher: Bharatiya Gyanpith

View full book text
Previous | Next

Page 18
________________ ४ महापुराण १९७५ में मैंने भारतीय ज्ञानपीठको महापुराणके अनुवादका प्रस्ताव भेजा, जिसे स्वीकार कर लिया गया । यह अनुवाद उसीका प्रतिफल है । अनुवाद करनेमें ( खासकर अपभ्रंश काव्यके अनुवाद में ) सबसे बड़ी कठिनाई अपभ्रंशके शब्दों और रचना प्रक्रिया को पहचानने की है, अपभ्रंश कवियोंकी सांकेतिक कथन - पद्धति भी बहुत बड़ी बाधा है, मूल अर्थं तक पहुँचने में । मैंने अनुवादको मूलगामी, सरल और मुहावरेदार बनानेका भरसक प्रयास किया है, परन्तु फिर भी यह दावा मैं नहीं करता कि वह एकदम निर्दोष है । पाठकोंसे निवेदन है कि उनके ध्यानमें जो त्रुटियाँ आयें, वे उनकी सूचना मुझे देने का कष्ट करें, उनका कष्ट निष्फल नहीं होगा, वह अनुवाद को शुद्ध बनाने में सहायक होगा । महापुराण के अनुवादकी कुल पाँच जिल्दें हैं । पहली सामने है । दूसरी जिल्द छप रही है । इस अवसरपर मैं एक प्रकारकी रिक्तताका अनुभव करता हूँ । भारतीय ज्ञानपीठके संस्थापक साहू दम्पती ( श्री शान्तिप्रसादजी और श्रीमती रमारानी ) अब हमारे बीच नहीं हैं । मैं उन्हें भारतीय ज्ञानपीठकी स्थापना के दिन से जानता हूँ, मिला कभी नहीं । श्रीमती रमाजी ज्ञानपीठकी प्रत्येक गतिविधि में अभिरुचि रखती थीं । मूर्तिदेवी ग्रन्थमालाके सम्पादक श्रद्धेय डॉ. हीरालाल जैन और डॉ. ए. एन. उपाध्येका भी निधन हो गया । कालके आगे किसीकी नहीं चलती । आवागमन संसारका शाश्वत धर्म है । परन्तु उन्होंने अपभ्रंश भाषा और साहित्य के क्षेत्रमें जो कार्य किया है वह जहाँ उनका सच्चा स्मारक है, वहीं हमारे लिए पथ-प्रदर्शक भी । इस अवसरपर उक्त विशिष्ट व्यक्तित्वोंका पुण्यस्मरण करना मैं अपना कर्तव्य समझता हूँ । ग्रन्थमालाके वर्तमान सम्पादक श्रद्धेय पण्डित कैलाशचन्द्रजी और डॉ. ज्योतिप्रसादजीका भी मैं अनुगृहीत हैं कि उन्होंने प्रस्तुत अनुवादको स्वीकृति दी । आदरणीय भाई लक्ष्मीचन्द्रजी जैनके प्रति भी मैं हृदयसे अनुगृहीत हैं, उनकी रचनात्मक पहलके बिना, इसका इतने जल्दी छपना सम्भव नहीं था । इसके संयोजन और प्रकाशनमें क्रमशः सर्वश्री डॉ. गुलाबचन्द्रजी और सन्तशरण शर्माने जिस निष्ठाका परिचय दिया उसके लिए वे भी धन्यवाद और प्रशंसाके पात्र हैं । अन्त में श्रद्धेय डॉ. पी. एल. वैद्यके प्रति अपनी कृतज्ञता निवेदित करता हूँ कि उन्होंने महापुराण के अपने सम्पादित संस्करणका हिन्दी अनुवाद करनेकी अनुमति दी । भूमिकामें उन्होंने इसके लिए अपनी प्रसन्नता भी व्यक्त की है । मुझे भी इस बातकी प्रसन्नता और गर्व है कि महाकवि पुष्पदन्तके महापुराणका प्रथम अनुवाद देशकी सम्पर्क भाषा हिन्दीमें हुआ । इससे डॉ. वैद्यको यह आशा भी पूरी होगी कि विद्वान् पुष्पदन्त के साहित्यके विविध पक्षोंपर शोध कार्य करें । ११४ उषानगर, इन्दौर Jain Education International For Private & Personal Use Only - देवेन्द्रकुमार जैन www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 560