Book Title: Indian Antiquary Vol 51
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 20
________________ 16 THE INDIAN ANTIQUARY (JANUARY, 1922 Fol. 42a, part of I. 5. nirūoyatēsampratinägavädi (6) kramādupabhramsaihaprasiddhyām sarvvisvabhramsabhidāpusiddhirmatäpuvodivita bhäsayõstu Metre, Upajāti, -- -- -- nirucyatē samprati Nāgaradi. kramăd Apabhramsa, iha prasiddhyā 1 sarvāsv a[pa]bhramsa bhidāsu siddhir matā purðdirita-bhāgayös tu. ||1|| Mk. xvii, 1. We now proceed to describe in order, beginning with Nāgara, the forms of Apabhramśa. It is generally considered that the basis of all the different varieties is to be found in the two preceding bhāşās [i.e., apparently, Saurasēni and Magadhi“). Fol. 42a. ayujikakhayūraēnādaugaghau(7)tathayördadhautadihapunānākēnagubruvantisukhēsughu patidu patitēšothēsõdhukramåttasakanādikepunavapimahāvāętrim(Fol. 426)samsādhayēt saanădikam || 2 || Metre, Harini, ---- ------ ayuji ka-khayör atrânādau ga-ghau, ta-thayor da-dhau, tad iha ca punar 'lõke' lögu bruvanti, sukhē' sughu, padidu 'patitë', söthö' södhu kramāt, 'sakaládikē'. punar api Mahārästrim samsādhayēt saalâdikam 21 Mk, 2. Non-conjunct, non-initial ka, kha, ta, and tha, become respectively ga, gha, da and dha. Thus: lokah beoomes lögu. sulham , sughu. patitam padidu. föthah , södhu. On the other hand words such as sakala- and the like follow the Mahārāştri rule, and become saala- and so on. Fol. 42b. kah kaskayõrbhavatipuskavamaskavādauksasyāpi vākşasa mukhēsaihopadişah sipā (2)nitë nijagaduh kavayaschasabdaḥ suşundakēpiviruantumatarviruddhë 13 5 or sidā, or nipā, nidā. Metre, Vasantatilakā, -- - -- --- kah gks-skayor bhavati 'puşkara'-maskaradau', kpasy&pi 'rākşasamukhë' sa ibôpadiştah si pradikê' nijagaduh kavayas cha-sabdan, chuh kundakē' 'pi, viruan tu mata 'viruddhë' ||3|| Not in Mk. Cf. Pischel, $$ 302, 306. The emendations in the last two lines are conjectural. By i, 23 of this work, the Prakrit form of Saundika- is rundio. The word sipa in the third line of the verse is squeezed in at the end of a line of the MS., and is capable of being read in several ways. Sipā is, I think, most like what is written. In pukara-, maskara-, and similar words, ska and ska become k, (so that we have pukkara- and makkara-). In räksasa nuitha kesa also becomes ik, [Bo that we have rakkasamugha-). Poets pronounce siprā and similar words with the sound of cha, and there is also a chu- sound in bundaka-, [so that we have chappa and chundago), but viruddham becomes viisain. The section of the Präksta-kalpataru immediately preceding that devoted to Apabhramla is that dealing with the Vibhape. Before that comes the account of the Māgadhi BhiA and its varieties, And before that the account of the Sauraseni Bhasa and its varieties.

Loading...

Page Navigation
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 374