Book Title: Indian Antiquary Vol 27
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 19
________________ JANUARY, 1898.] CURRENCY AND COINAGE AMONG THE BURMESE. 15 And a corollary to the above observation is that, if the Siam9s9-Burm 383 quaternary scale is traceable to an Indian source on the basis of a common origin, the whole Further-Eastern System, from Burms through the Shan States and Cambodia, is likewise so traceable. As regards money of account of higher dạnoninations than the tiokal or rupee, we have seen the tamlüng or four tickals, the ching or eighty tickals, the hap or four thousand tickals of the Siamese, and also the pêkba or hundred tickals of the Burmese, which last is the equivalent of the suí of the Shâns. But amongst the Shins there are evidently a number of auch terms worth following up, some of which are recorded by Dr. Cashing, thus : English. Dr. Cashing. Siamese. Given myself by Shans. kyap, wat ... ... bât ... 1 rapee 2 rupees ... ......... lapkyap, bàt, chetke7 ngünbau ngâmûkê haung taung tamlüng ngnbêng koʻnalàm hoi k'an ... chên, chang pan soi 100 200 kum... ...... Since the above remarks on Sia nose weights ware prepared for the press, my old corre. spondents, the managers of the Musée Guimet, heve been good enough to send me Vol. I. of the Voyage dans le Laos of the Mission Etienne Aymonier, 1895. This consists chiefly of full and exceedingly intelligent diaries of journeys undertaken in 1882-3 off both banks, but principally off the right (Western) bank, of the Grand Fleuve, best known to us by its Siamese name of Mêkhong, the French apparently preferring the Shâa name Nam Khong for it. And as M. Aymonier constantly records prices, values, rates, taxes, dues, demands, presents, offerings and such like, for all parts of the country traversed, the volume is of great value for the present parpose. The book, however, is essentially a journal of a tour, and the collection, tabulation and comparison of the facts recorded in it have involved a careful perasal and collation of the whole of its 350.pages.. Journeying through a great number of villages occupied by a variety of tribes more or less wild, M. Aymonier came across several forns of carrency used under a considerable variety of terms therefor. He also employs occasionally translations into his own tongue of the vernacular words, which at first are a considerable pazzle to the English reader. I will, therefore, first consider here the terms employed and then the results of his representations of the currency and weights of the Siamese Shans. Translated Terms. 1. Balance. - This is a literal translation of châng, the Siamese word for a catty, and also for balance and weight. It is used for the Siamese catty (pp. 18, 89) and as a synonym for live siamoise (p. 122). • In quoting Dr. Cashing I have rondernd his words as best I can and perhaps not always as he would, for Shan writin, though intended to be phonetio, allowa Roveral sounds to the same vowel symbol. To the list here given might be addad fron Aymonier, Voyage dans le Laos, Vol. I. p. 133, anching or 40 rupees, i..., 5 chang. 1 Por kyat or kyap closely..

Loading...

Page Navigation
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 404