Book Title: Epigraphia Indica Vol 23
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 188
________________ No. 20.] TWO INSCRIPTIONS FROM SHERGADH. enthronement of Lakshmi and Nārāyana in the sanctum of the present temple when Sōmanatha was relegated to a corner of its mandapa. 135 A portion of the inscription recording the details of the situation of the village granted is missing, but the village seems to have been Vilapadraka, since its inhabitants are exhorted to Day the usual royal dues to the temple. It is described as situated in the twelve-village subdivision of ... radraha, situated in the mandala or district of Chachchuroni. The last mentioned place is obviously identical with the village Chachurņi, (spelt in Survey maps as Chachoni), situated about 24 miles S. S. E. of Shergadh, on the confluence of the Parwän and the Nimaj1. Vilāpadraka may be Bilandi, a village about 11 miles S. S. E. of Shergadh. Or, it may be identified with the village Bilwarō, situated about 25 miles east of Shergadh. I am indebted to Dr. Mathuralal, the State Historian, Kotah, for this information. TEXT". 1 खस्ति [1] ॐ [ योभ्युदयच । जयति'] व्योमकेशोसी [यः सर्गाय बिभर्ति ताम् । ऐ* ]न्दवीं सि (शि) रसा लेखां जग2 [[]]जांकुराजतिम् । [१] तन्तु (न्तु वः निरं जटाः । कल्पान्तसमयोद्दाम [तडि*] स्मरारातेः कल्याणम 3 इलयपिङ्गलाः ॥ [ २ ॥ * ] परमभट्टारकमहाराजाधिराजपरमेश्वरश्रीवाक्पतिराजदेवपा [दानु*] 4 ध्यातपरमभट्टारकमहाराजाधिराजपरमेारखोसिन्धुराजदेवपा[दानुध्यातपर"]5 मभट्टारकमहाराजाधिराजपरमेश्वरश्रीभोजदेवपादानुध्यातपर[मभट्टारकम*] 6 डाराजाधिराजपरमेारची 'उदयादित्यदेव [:] कुशली ॥ चक्षुरोपमंड[लान्त पाति ॥ *] • 7 द्रद्दादशके श्रीकोवर्धनदुर्गीय श्री सोमनाथदेव [भु]शेरनु............ 8 विलामद्रकग्रामे समुपगतान् समस्तराजपुरुषान् व्रा (ब्रा)ह्मणोत्तरान् प्रति [ निवासिपट्टकिलज * ] 9 नपदादख वो (बो) धयत्यस्तु वः संविदितं ॥' यथा कर्पासिकायामावस्थितेरखमा [भि............वि"]" 10 कशतैकादशकसंवत्मरे चैत्रसुदि (शुद्ध) चतुर्हश्यां दमनकपर्व्वणि स्रात्वा चराचरगु [ भगवन्तं भ'] 1 The name of this river is spelt as Mewaj in Survey maps. From the original stone and ink-impression. Expressed by a symbol, which is only partly visible. • Usually स्वस्ति is followed in Paramärs records by the verse नयति व्योमकेशोसो, etc. Here medial 5 sign is partly clear on the letter following ja and the place damaged can accommodate the letters supplied in the text. Read éry-Udayadityadevah. What followed in the text in the portion destroyed cannot be inferred. 'The sign of punctuation is superfluous. Only five letters have been lost in the missing portion of this line of which the last syllable must have been dhi. Hence it is apparent that the unit and the decimal figures together consisted of four letters only. F 2

Loading...

Page Navigation
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436