Book Title: Epigraphia Indica Vol 23
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 252
________________ No. 30.] SANGUR INSCRIPTION OF YADAVA MAHADEVARAYA: SAKA 1186. (Lines 12-20) Thus this temple of the illustrious God Vindhyesvara has been caused to be erected and consecrated on [Thursday], the Damanaka Chaturdasi, in the (Vikrama) Samvat 1294, for the deliverance of twenty-one generations of her own family, for the attainment of the supreme bliss for herself and for the prosperity of (her) sons, sons' sons, etc., by the illustrious Uddalladevi, born in the country of Sri-Kanyakubja, daughter of the illustrious Bharahadeva, the prince of the Mahāsāmantas and a lamp to the family of the Rashtrakulas("kuṭas) and the chief queen of the illustrious Mahamandadeva, who was a cage of adamant to those seeking refuge (in him) and a feudatory of the illustrious Adakkamalla, the very sun causing to bloom the lotus of the illustrious family of the Gahaḍavālas. (Line 21) The eulogy [was composed] by the learned, the illustrious Sukhākara... (Line 22) Let there be welfare to all. 189 No. 30-SANGUR INSCRIPTION OF YADAVA MAHADEVARAYA: SAKA 1186. By R. S. PANCHAMUKHI, M.A., MADRAS. Sangür which is variously called as Sangavüru, Sangür, Changūra and Changapura in the inscriptions of the place, is situated at a distance of about 8 miles south west of Haveri on the road to Sirsi in the North Kanara District. The inscription1 edited below is engraved on the Nandi pillar standing near the temple of Virabhadra in the village. It covers an area of 3'7" by 1' 4" and contains sixty-six lines of writing. The size of each letter is approximately between " and " in height. The writing is in a fairly good state of preservation. The characters are medieval Kannada of the 13th century A. D. to which the record belongs. The secondary forms of y, v and m are used in deseya (1. 48), vumbali (11. 63 and 64) and maduve (1. 61). It is noteworthy that the record indicates the aspiration of dh, th and dh in praudha (1. 24), tathya (1. 31) and nidhanam (1. 31) by a vertical stroke at the bottom of the letter. In respect of orthography it may be remarked that vowel i is wrongly used in the body of the word kondoivudu (1. 55) and the anusvara is employed superfluously in some cases before conjunct consonants as in pumnya (11. 9, 17), hiramnya (1. 44); b is used for in dharmma-byayaya (1. 38), sarbba (1. 42), purbbakam (1. 44), etc.; the consonants coming after a repha are doubled as in acharyya (1. 6), urvvi parvvi (1. 4), dharmma (1. 38), Mallikarjuna (1. 9), vartti (1. 39), etc.; dental s is used in place of & throughout the record which may be due to the influence of Kannada phonetics on Sanskrit vocabulary. S is used for sh in purusa (1. 26) and Pusya (1.43), etc. Excepting the benedictory and imprecatory verses in lines 1-3 and 57-58, the whole record is in prose. Lines 4-19 and 45-57 comprising the two wachanas of Siddharama and lines 59 to 66 giving the specification of certain estates to be enjoyed by private persons are in Kannada, while the description of the king and the minister and the grant portion (11. 19-44) are in Sanskrit. In respect of the Sanskrit language, it may be noted that its vocabulary is influenced by the Kannada phonology as for example paduma for padma (1. 26), labudha for labdha (1. 33), etc.; the insertion of the Kannada word neya in the date portion in Sanskrit (11. 42-43) may also be noted The language of the two tachanas is rhythmic, elegant and simple Kannada. There are, however, several redundant expressions used perhaps for the sake of alliteration and balance as e.g., embatana atana mātā mātā pitru (11. 13 and 50), valeyado lage volage (1. 48f.), chaturäsrayada nälkum deseya (1. 48), bēga sighram (11. 16 and 53). 1 B. K. No. 172 of 1932-33.

Loading...

Page Navigation
1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436