Book Title: Epigraphia Indica Vol 23
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 365
________________ 276 EPIGRAPHIA INDICA. [VoL.XXIII. bigger village comprising Lõna. Katashaçi Vishaya cannot be located with any certainty at presents TEXT. 1 श्री स्वस्ति सकुसंवत् १.८३ [] षसम्व]स(स)रांतर्गत2 पुष्ये' मासि वदि १५ सोमदिने ॥ सूर्ज(य)पर्वणि । 3 पधेश समधिगताशेषपंचम[] स(स)ब्दमहासामंता4 धिपतितगरपुरपरमेश्वर । श्रीसिलाधार भरेंद्र 6 इत्यादि समत्त(स्त)रा[जा*]वलीविराजितश्रीमलिकार्जनदेव6 राज्ये । महासांधिविग्रहिकप्रभाकरनायको(क:) श्रीक7 रणे प्रथमस्थपाटि महाप्रधाननीषणत(नन्त)पैप्रभो हिती. 8 य[स्थ] पाटि अमुक । सत्ये तमिमन्] काले प्रवर्तमाने सति । 9 राजगुरु श्रोवेदसि (शि)व । भोपदे [व'] 'व्यमसि(श)व विवेक - - 10 गुणपल[निधिः] ॥ संपतिसापः" । सत्कीर्ति पुण्यः । (श्रे)यः फले 11 ज(या चककल्प वृक्षः । श्रीभोपकव्यमसिवो विभाति । 12 - - - स जीर्मोधारो कारित(त:) । महदुगिवझासुतः । लाष13 श वाहक तक्तत: ----- प्रसादेन । ताभ्यं गुरुकुले 14 ----- बटषडीविषयांतपाती । पढालसकस । लो 16 नवाटके साषण उवाइहाय दत:(त्त) । [तथा]-------- पः सो-- 16 म प्रदत(त्त:) । जयच -- ष अष्टापास्यमेन वापः तपि सधणल 17 ---- न केना -प्रति: विजातीय य[स] परिप(पंथी --- 18 तस्व माता गदमेन . . . . . . . 1 Indicated by a symbol. * Read Saka. • The reading in Bomb. Gaz., Vol. I, Pt, ü, p. 20, n. 1 and in Vol. XIII, Pt. ii, p. 426, n. 4, is Vishuu but in Vol. XIV, p. 386 it is l'risha. As pointed out above the correct reading is Vrish. • Read Paushe. • Dunda unnecessary. • Apparently the two letters ra and da look similar, so Bomb. Guz., Vol. XIV, p. 386 reads as Dievo * Bomb. Gaz., op. cit., reads as Dharmasira. • Not clear. [This is a verse in Upajati metre and the correct reading seems to the Fireke-niile(18) yara-palaa (lla)e-aughah san pati(tti)-sápab(sakhah) sa cha kirtti-pushpah (U) srilare)yah-phalé(lo) juli)chaku-Kalpa-vriksha! fri-Bhopaku. Iyal Vyo) mnai(di)vo vibhati[*].--Ed.] • Might be ripula. 10 Should be sam prati prūptah. 11 Read jirnöddharah. 11 Bomb. Gar, Vol. XIV, p. 386, reads Takhanak ideajha. Probably we have to rearl mjhikinakrilab. As the language of the root of the inscription is very corrupt the text is left uncorrecteel. 13 Bomb. Gaz., Vol. XIV. p. 386 seems to have read katakhadi ... . . . . Shilarvavak . . . [Reading seems to be ravika=Skt. rapii (?).-Ed.

Loading...

Page Navigation
1 ... 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436