________________
Prastava ]
EXPLANATORY NOTES
१४३
131, Bi supplements:
न मिमिता केनचित् पूर्वदृष्टा न श्रूयते हेममयी कुरङ्गो । तथापि सृष्णा रघुनन्दनम्य रिलाशकासे fratterie: 11 This verse is found in the Dugtrinisat petalika (upakhyana 1) with some variations.
134. This verse also is found in the same work (opakhya 24) and it appears to be a quotation from a culogy on a chicf known as Dalapatiraya. Another verse on the same chief is found in the Stbhashitarainablsandagara (op. cit. p. 115, verse 28). एलपति may also mean 'A leader of the army'.
136. कोषाध्मातममा, vir "लेमपः" PL and Ps हिण्ठि दापयति = दिण्डिम शब्दापयति । उपद्रोति, for उपद्रवति; Cf. the Vedic उपद्रोसा, उपद्रोष्यति etc,
187. Bl supplements : गर्वान्वितेन तेनोक्तं रे वराक ! महीतले । न कोपि पुरुषोत्रास्ति 4 बागच्छन्ममोपरि ।। तावहिपप्रभा पोरा पाचनो गरुहागमः 1 तावत्तमःप्रभा लोके यावन्नोदयते रविः ।। विना कार्यण ये मूडा गच्छन्ति परमन्दिरे । ते नरा लघुतां यान्ति रवेषिय यथा शशो ॥
1:39. Probably we have tu correct क्षेत्रेण { in all MS into मात्रेण.
140. Bclure this verse one may expect an expression like a sferonfundeter श्रुत्वा मुन उवाच" | Originally मज्यसे कण्डः पादेस्यः । यस्य कण्डो सम पादस्यो भन्यते तस्मेत्यर्थ. ct. "कृत्वा पद नो गले" frararakshasa ( III. Verse 26 }. BI SIpplements: दृष्टं श्रुतं न तितिलोकमध्ये मृगा मगेन्द्रोपरि संघरन्ति । विघन्तुदस्योपरि चन्द्रमाक्रे किंवा विशालोपरि मूषकवन ॥
141. गोक्षुर(०रक) = Prakrit गोकावुरय, means 'n sin roupl pricky shrup'. So, "विस्तारिता:" etc. apneers to descrilhe as follows : Taila, having Munja's reply. cansed gokashurn-like iron-horns to be spread on the battle field in order to prevent the advance of Muñja's elephant during tlio war. Ct. बमानास्त etc. in verse 152 below. Ha supplements:
पद्यपि रति सरोषो वनस्थोय मत्तगोमाय: 1 तदपि न फुप्पति मिझो हसापुरुषेषु कः कोपः 11
TSB attributed to Bhartrihari is found in the Subhashitaralnabhandara (op. cit.. p.229, verse 17) with some variations.
143. विद्युतां धोती पस्मिन्काले तस्मिन्लित्यर्थः । इकारान् मुंचति = हङ्कारान् कुर्वति । पर (Desi) == कबन्ध | Ci. Hindi |
!45. Note the epic from भाम्यन्ते। शून्यकेकाणाः - "मश्वरनिसा' Pa and Ps. केकाणः - "घोडा" BI I अर्थनति हेतौ तृतीया ।
148. Vote the localism in काया । This verse with some variations is often met with in the inscriptions on the hero-stones in the Kannada speaking area (Ct e.g. Ep. Carr. Vol. VIII, Sb. 251-52).
148. दामिणः, "Taila". 150. This versc appcars to be a quotation, 151. सिन्धुवेसा, "currents or tides of the (river) Sindhu". 152. गोक्षरैः-See note on verse 141 tboves