Book Title: Lalit Vistara
Author(s): Rajendralala Mitra
Publisher: Asiatic Society

Previous | Next

Page 92
________________ 90 LALITA-VISTAKA." The figures of this animal as shown in sculpture appears to Mr. "I'boobald as a rude and somewhat ideal representation of the read animal. (Vide my Buddha-Gays.) It should be added, however, that in sculptures delinenting Buddha's birth the animal shown is an orilinary clephant. In the Chinese version of Máya's dream it is said that " she thought she saw a six-tusked white elephant, his head coloured like a ruby (or rod pearl) descend through space and enter her right side." (Beal's Romantic Legend, p. 37.) The Burmese version omits tho six tusks. According to it " Opposite this mount, and facing the cave where Muia sat surroundod by her attens dants, rose another mount, where Phraalong, under the shape of young depliant, was roaming uver its sides in various directions. He was soon scen coming down that hill, and, asconding the ond where the princess lay on her bed, directing his course towards the cave. On the extremity of his trunk, lifted like a beautiful string of flowers, he carried a white lily. His voice, occasionally resound. ing through the air, could be heard distinctly by the inmates of the grotto, and indicated his approach. Ho soon ontered the cave, turned three times round the couch whereon sat the princess, then standing for a while, he came nearer, opened her right side, and appeared to conceal bimself in her womb." (Digandet, I, p. 29.) In Burmese inscriptions anil other records the six tusks are, however, frequently mentioned. 6. Patraguptas, p. 75. The word means "protected by their wings," but to what particular specics of bird the term is applied I cannot make out. 7. Kunilas, p. 75. I have failed to identify this bird also. It may be the Munál pheasant. 8. Jívar, Jivakas, p. 76. This is obviously a misleotion of Jívay.. jíva which means the Chaköra or Groek partridge. 9. Panava, p. 75. A percussion instrument closely resembling, if not identical with, the Vány of our times. It is thus described in, the Sangita-náráyaņa. It is made of earth or metal, about 4 cubit in length and of the shape of a Dbatura flower, the mouth being about half a cubit wido. The mouth is covered arith goat skin held in position with thongs or lempen cords. On the middle of the skin is applied a paste to give the proper tone, and it is played upon with tho middle finger of the left baud. This description applies inc

Loading...

Page Navigation
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292