Book Title: Lalit Vistara
Author(s): Rajendralala Mitra
Publisher: Asiatic Society

Previous | Next

Page 169
________________ CHAPTER VII. 167 Prajópati, which means Brahmá hinself, or his ten divine sons or a king, a father, a son-in-law, or the sun. The word is of the Masculine gender, and not applicable to a woman. Translators have all taken the term to be the proper personal name of the Indy, making Gautami her tribal nanie. It is doubtful, however, if in India in former times a masculine ternı was used for a female, and I suspect, therefore, that the difficulty of managing the liquid letter v has led to the conversion of Prajárati into Prajipati. Women weldon received tribal or gotra name in India. They lost their father's gotra on marriage, and their husband's gotra would not be distinctive onongh for ge; every woman in the family having tho same gotra. In the case of Gantamí, her father's gotra, was Vasishtha, hot Gautama. To European translators, who are so familiar with double names thu two names appeared to be thy most appropriate, bau I have no reason to doubt that we bave in the text an epithet and a proper name to deal with, and not a persunal and a race name. It is possible, however, for an epithet to crystalise into a vickuame. 13. Then king Suddholana inoitcil the Sákyas to a meeting, p. 138. This meeting to consider whether the prince would remain at home or become a liermit is quite unnatural and out of place here. In the Chinese text, the meeting is appropriately held for astrologers to expound the horoscope of the child. In the Sanskrit text vo mention is made of casting a horoscope. 44. A great sage (muharshi) numer Asita, p. 138. In Hindu works sages are classed into Brahmarshis, or sages of the region of Brabwa; Maharshis or those of the region called Mahar; Devarshis or those of the region of the Devas; Rejurshis or those of the caste of Kshatriyas, and simply pushis, the last two being of the region of the mortals. The author of the Lalita-Vistara evidently does not bear in mind this classiticution, for he has called the rage in some places a Maharshi and in others Devarshi: his idea of a Maharshi was that of a great (maha) rishi, nor is it peculiar to him. The naine of Asita las been changed in to southorn toxts (Páli, Burmese and tho Siamese) into Kaladewila. This is, however, merely the result of a translation ; Arita means black, and káls is its synonym, the affix dewila being a corruption of davala a pripada whose vocation is to worship idols in private houses. The story of Asita, though substantially the same, is varied yery

Loading...

Page Navigation
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292