Book Title: Lalit Vistara
Author(s): Rajendralala Mitra
Publisher: Asiatic Society

Previous | Next

Page 178
________________ 176 LALITA VISTARA. - NOTE 8 1. On the very night, p. 178. The word in the Sanskrit text is rário, night, but the description at the beginning of chapter VII clearly implies that Máyá Devi went to the garden of Lumbini during the day time, and the lelivery took place during the day and not at night. The word rátri, however, was often used very much in the same way in which'a day' is used in English, meaning a day and & night. There is a parallel of this in the Englisla se'nnight,' which means seven nights and seven days. This forin of expression suggests the iven that the Blindus, at one time, bad, like the Greeks, Babylonians, Persians, Syrians, and Jews, the custom of beginning the day at sunset. In Genesis i. the evening always precedes the moruing 2. Brothers-in-luw and well wishers, p. 173. The Sanskrit text bas &yílahit.. M. Foucaux renders tbe corresponding Tibetan words into "Lus parents du cúté du père, ceux du côté de la mère,”(p. 113). 3. dressed his aunt, p. 176. The lady was both aunt (mother's sister) as well as ateporother, (father's second wise), of the prince. Subhútı or Suprabuddhin, king of Devaduha, had suven daughters, pamery, Máyá, Mahánáyá, Atimáv, Anantamáyá, Chúlíunáyá, Wálisáliá, and Maháprajavati, of whom the oldest and the youngest were married to Súildhodana, and the others to bis brothers. The larly had two children, a son nained Nanda, and a daughter namud Ganapadak:lyání. 4. Bodhisatira entering the temple, p. 175. The story of the visit to the templu does nut oceur in the Burinese and the Siamese versions of the lite of the saint. In the Chinese version, the procession from the Lumbini garden to Kapilavastu passes by the temple, and the opportunity is seized to present the infant before the gods. The story runs thus: "At this time, not far from Kapilavastu, there was a Deva templo, the Deva's namo being " Tran Chang" (Dirghávardana ?) at whose shurine the Sakyas paid unwonted honours ; then S'uddhôdana forthwith took the infant in his arms to this temple and addressed his ministers in these words. Now my child may pay worship to this Deva.' Then his mother (or, nurse), took the child to pay the customary

Loading...

Page Navigation
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292