________________
‘hamtā goyamā! evam manam dhāremāņe, evam pakaremāņe, evam
citthemmņe, evam samvaremāņe āņāe ārāhae bhavati.' 12. Apte, ekadā — Once, at the same time, simultaneously. 13. All munis do not possess the faculty of direct perception; and their
knowledge and way of thinking may also differ. A person devoid of direct (or Transcendental) perception can judge a particular course of action only through exercising his own unbiased discretion, but he cannot judge if that course of action is actually right or not. Therefore, the author of the canon has asserted here that, for one whose conscience is pure and whose discernment is unprejudiced, a particular course of action is right, if it is felt so empirically. In the same way, anything propounded to be improper by him is improper, whether it is in reality improper or not. Thus a sramana who practises any course of action in an unbiased way, is aptly called as the Truth-seeker. This very fact has been mentioned in the present sūtra. It is perfectly consistent with the
description of the five vyavahāras (Cf. Sthānānga Sūtra, 5/124). 14. (a) Cūrņikāreņa pravajyāmidhikrtya etad vyākhyātam — 'samiyamti
maņņamāṇassa, samviggabhāvito samviggāņam ceva sagāse pavvaio, egadā, kayāi, ahavā egabhāvo egatā pavvajjā, egatā gihatthehi kasāehi vā asamkappo, vitiyassa samiyamti mannamāņassa egayā asamiyā bhavati, so samviggasāvao ņiņhagasagāse pavvaio, mahurākumdailāņa vā, pacchāņeņa nātam, avikovio vā ussannasagāse, pacchā so samosaraņādisu pamthe vā melīņo pucchio dutthute katamti, jai lakkaņā ceva padikkamati to se so ceva paritāo, aha puņa sayam thāņam gamtum parehi vā codito acchai thovam vā bahuyam vā kālam to puņa uvatthāvijjai, tatio samvig gabhāvio ceva asamviggānam cevamteņa pavvayati, samkito puņa mā hu ete ninhagā bhavejjā, pavvayāmi tāva pacchā jam bhavissati, samviggehim sammilīhāmi, evam pavvaio pacchā ya aņeņa ņātam jahā eyā ņiņhagā samosaraņādi sesesu samjaesu sambhijjamāņe, pannavaņāe vā āyāreņa vā pacchā āloyae, puno uvatthāvijai, cauttho bhinnadamsano'bhisamkitacittāņa ceva sagāse pavvaio, tam ceva se rucitam, evam duhatovi asamitā jātā
osannāņa vā. (Cūrņi, p.192) (b) Vịttikāreņa anekāntadęstayā vyākhyātam sūtramidam — (Vrtti,
patra 202-203) (c) Jayācāreņa asya mahatī samīkņā krtāsti -- (Ācārānga ki joda,
dhāla-42, gāthā 19-79)
Tot 4511 gris-factor, 2008 -
-
27
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org