Book Title: Sramana 2008 07
Author(s): Shreeprakash Pandey, Vijay Kumar
Publisher: Parshvanath Vidhyashram Varanasi

View full book text
Previous | Next

Page 203
________________ संस्कृत छाया : एवं च प्रियसख्या भणितया मया तदा समुल्लापितम्। सम्यगुपलक्षितं त्वया धारिणि ! निःशृणु वृत्तान्तम् ।।१२६|| गुजराती अर्थ :- आ प्रमाणे प्रिय सखीए 'कहयुं त्यारे में कहयु', हे धारिणी! तें साची रीते जाण्युं छे, तो तुं हवे वृत्तांत ने सांभळ। हिन्दी अनुवाद :- इस प्रकार सखी के कहने पर मैंने कहा - हे धारिणी! तूने अच्छी तरह से मुझे जान लिया है अत: तू वृत्तांत सुन ले। गाहा : तुज्झेहिं समं पिय-सहि! कीलित्ता ता वियाल-समयम्मि । नाणाविह-कोलाहिं समागया नियय-गेहम्मि ।।१२७।। संस्कृत छाया : युष्माभिः समं प्रियसखे ! क्रीडित्वा तदा विकालसमये । नानाविध-क्रीडाभिः समागता निजकगृहे ||१२७।। गुजराती अर्थ :- हे प्रिय सखी ! त्यारे तारी साथे विविध क्रीडाओ रमी ने संध्या समये हुं मारा घेर आवी। हिन्दी अनुवाद :- हे प्रिय सखी! तब तेरे साथ विविध प्रकार की क्रीड़ा करके संध्या समय पर मैं अपने घर आई। गाहा :- प्रियंगुमंजरीनुं रात्रिमा दिव्य दुंदुभि श्रवण उवरिम- भूमीइ तओ नाणा-मणि-रयण-हेम-मइयम्मि । पल्लंके पासुत्ता पवराए हंसतुलीए ।।१२८।। संस्कृत छाया : उपरिम भूमौ ततो नानामणिरत्नहेममये । पर्यढे प्रसुप्ता प्रवरायां हंसतुलिकायाम् ||१२८|| गुजराती अर्थ :- त्यार पछी महेलनी उपरनी भूमि पर विविध प्रकारना मणि-रत्न अने सुवर्णमय पलंगमां, श्रेष्ठ गादी पर हुं सुई गई! हिन्दी अनुवाद :- बाद में महल की छत पर विविध प्रकार के मणिरत्न और सुवर्णमय पलंग में श्रेष्ठ बिस्तर पर मैं सो गई। गाहा : अह अड्ड- रत्त-समए दुंदुहि-सई सुणित्तु पडिबुद्धा। पिच्छामि गयण-मग्गं दिव्व-विमाणेहिं संकिन्नं ।। १२९।। संस्कृत छाया : अथार्धरात्रिसमये दुन्दुभिशब्दं श्रुत्वा प्रतिबुद्धा। प्रेक्षे गगनमार्ग दिव्यविमानैः सङ्कीर्णम् ।।१२९।। 360 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242