Book Title: Sramana 2004 10
Author(s): Shivprasad
Publisher: Parshvanath Vidhyashram Varanasi

View full book text
Previous | Next

Page 133
________________ छाया: सम्प्राप्त-यौवना सा आभरण-विभूषिता-पितृ-सकाशे । प्रस्थापिता मात्रा तदुचित-वर-दानार्थम् ||१५५|| अर्थ :- प्राप्त थयेला यौवनवाळी, आभरणथी विभूषित तेने माता वड़े उचित वर जोवा माटे पिता पासे मोकलावाइ. हिन्दी अनुवाद :- नव यौवना, आभरणों से अलंकृत वह पुत्री माता द्वारा उचित पति के लिए पिता के पास भेजी गयी। गाहा : आगम्म पाय-पडिया पिउणा सा सहरिसं निउच्छंगे। विणिवेसिय अवगूढा भणिया य इमं तु सा कन्ना ॥१५६॥ छाया : आगम्य पाद-पतिता पित्रा सा सहर्षं निजोत्संगे। विनिवेश्य अवगूढा भणिता च इयं तु सा कन्या ।।१५६।। अर्थ :- आवीने पगे पडेली ते पितावड़े हर्षसहित पोताना खोणामां बेसाडाइ अने बेसाडीने आ रीते कन्या कहेवायी. हिन्दी अनुवाद :- पिता के चरण स्पर्श करती हुई वह बाला हर्षयुक्त पिता द्वारा अपनी गोदी में बैठाई गयी और वे पुत्री से कहने लगे। गाहा : पुत्ति ! निय-हियय-इटुं सामंत महंतयाण मज्झम्मि । साहसु जेण तुहं सो किज्जइ भत्ता किमन्नेणं ? ॥१५७॥ छाया : पुत्रि ! निज-हृदयेष्टं सामन्त महन्तकानां मध्ये । कथय येन तव स क्रियते भर्ता, किमन्येन ।।१५७।। अर्थ :- हे पुत्री ! सामन्त महन्तकोनी मध्यमां तारे पोताने जे हृदयेष्ट होय ते कहे जेथी तारो ते पति कराय, बीजावडे शुं? हिन्दी अनुवाद :- हे पुत्री ! सामन्त और महन्तों के मध्य में तुझे जो इष्ट है वह बोल। जिससे तेरा पति वह किया जाय। औरों से क्या मतलब। गाहा : एवं पिउणा भणिता लज्जाए अहोमुही ठिया बाला। पुणरुत्तं पदावि ह न किंचि पडिउत्तरं देइ ॥१५८।। छाया : एवं पित्रा भणिता लज्जया अधोमुखी स्थिता बाला | पुनरुक्तं (भूयः) पृष्टापि खलु न किञ्चिद् प्रत्युत्तरं ददाति ।।१५८।। अर्थ :- आ प्रमाणे पितावड़े कहेवायेली लज्जा वड़े अधोमुखी ते बाला रही. पुछायेली पण ते कांइज प्रत्युत्तर आपती नथी. 28 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162