Book Title: Sramana 2004 10
Author(s): Shivprasad
Publisher: Parshvanath Vidhyashram Varanasi

View full book text
Previous | Next

Page 134
________________ हिन्दी अनुवाद :- इस प्रकार पिता द्वारा कही हुई वह बाला लज्जा से अधोमुखी हुई, किन्तु पूछने पर भी उसने कुछ प्रत्युत्तर नहीं दिया। गाहा : तो चिंतिउं पयत्तो एया लज्जालुया इमा वरई । न हु सक्कइ वज्जरिउं एसो मह ताय ! इट्ठोत्ति ॥१५९॥ छाया: ततः चिंतयितुं प्रयतः एषा लज्जालुता इयं वराली। न खलु शक्नोति कथयितुं एषः मम तात ! इष्ट इति ।।१५९|| अर्थ :- त्यारपछी राजा विचारवा लाग्या आ शरमाळ बीचारी शरमना मारे कहेवा माटे समर्थ नथी, आथी मारे ज एनो इष्ट पति करी आपवो पडशे. हिन्दी अनुवाद :- तत्पश्चात् राजा सोचने लगे कि यह बेचारी लज्जावश मुझसे कहने में समर्थ नहीं है अतः मुझे ही इसका इष्ट पति करना होगा। गाहा : ता चिंतेमि सयंचिय अणुरूवमिमीए पवर-भत्तारं । विन्नाण-रूव-संपय-कलियं वर-वंस-उप्पन्नं ॥१६०॥ छाया: तस्मात् चिन्तयामि स्वयमेव अनुरूप-मस्यै प्रवर-भर्तारं । विज्ञात-रूप-सम्पत्-कलितं वर-वंशोत्पनम् ।।१६०।। अर्थ :- त्यारपछी स्वयम् ज विचारे छे, आणीने अनुरूप श्रेष्ठ रूपसम्पत्तिथी युक्त श्रेष्ठकुलमां उत्पल्ल थयेलो श्रेष्ठ पति कोण छे ? हिन्दी अनुवाद :- फिर स्वयं ही विचारते हैं। इनके अनुरूप श्रेष्ठ रूप-सम्पति से युक्त और श्रेष्ठ कुल में उत्पन्न हुआ इनका पति कौन है ? गाहा : खणमेगमच्छिऊणं राया चिंताउरो भणइ तत्तो । पुत्ति ! तुह रूव-सरिसो भत्ता लद्धो मए इण्हिं ॥१६१।। छाया: क्षणमेक आसित्वा राजा चिन्तातुरो भणति ततः। पुत्रि ! तव रूप-सदृशो भर्त्ता लब्धो मया इदानीम् ।।१६१।। अर्थ :- क्षण एक विचारीने चिन्तातुर एवो राजा कहे छे. पुत्रि ! तारा रूपसमान तारो पति अत्यारे मारा वड़े मेळवायो छे. हिन्दी अनुवाद :- एक क्षण सोचने के पश्चात् चिन्तातुर राजा कहता है - हे पुत्री ! तेरे रूप के तुल्य तेरा पति मैंने अभी निश्चित किया है। कनकवतीना स्वामी रूपे सुग्रीवनी पसंदगा गाहा : सिद्धत्थपुरे राया सुग्गीवो नाम मह परं मित्तं । तस्स तुमं गच्छ लहं सयंवरा, एत्थ किं बहुणा ? ॥१६२।। 29 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162