________________
छाया:
यद आज्ञापयसि भणित्वा ततोऽहं तां गृहीत्वा सञ्चलितः ।
यावच्च क्रमेण इतो योजनमात्रे सम्प्राप्तः ।।१६६।। अर्थ :- 'जे आपनी आशा', ए प्रमाणे कहीने त्यारपछी हुं तेणीने लईने निकळ्यो अने क्रमवड़े योजनमात्र दूर आवी गयो. हिन्दी अनुवाद :- 'आपकी आज्ञा प्रमाण' इस प्रकार कहकर, कन्या को लेकर निकला हुआ मैं यहाँ से योजनमात्र दूर आ गया हूँ। गाहा :
अज्ज रयणी-विरामे कइवय-तुरएहिं वेगवंतेहिं ।
उग्गिलिय आगओ हं तुम्हाण पियं निवेएमि ॥१६७।। छाया :
अद्य रजनी-विरामे कतिपय-तुरगैः वेगवन्तैः ।
अग्रे भूत्वा आगतोऽहं युष्माकमपि यद् निवेदयामि ||१६७।। अर्थ :- रात पूर्ण थये केटलाक वेगवन्त घोडाओ वड़े आगळ थईने आवेलो छु जे हुं तमने जणावू छु. हिन्दी अनुवाद :- रात्रि पूर्ण होने पर वेगवन्त अश्वों द्वारा मैं यहाँ पर आया हूँ जो आपको विदित करता हूँ। गाहा :
देव ! महमेयमागमण-कारणं पुच्छियं हि जं तुमए ।
एवं चवत्थियम्मि संपइ देवो पमाणंति ॥१६८॥ छाया:
देव ! मामेतमागमन कारणं पृष्टं खलु यद् त्तया। .
एवं च अवस्थिते सम्प्रतिः प्रमाणमिति ।।१६८।। अर्थ :- हे देव ! तमारा वड़े मारा आ आगमननु कारण पूछायु ते आ छे हवे आप प्रमाण छो. हिन्दी अनुवाद :- हे देव ! आप से मेरे आगमन का जो कारण पूछा गया वह यह है, अत: आप इसमें प्रमाण हो।" गाहा :
हरिसाऊरिय-हियओ अह राया भणइ परियणं निययं ।
महया विच्छड्डेणं नयरे कन्नं पवेसेह ॥१६९॥ छाया :
हर्षातुरित हृदयो अथ राजा भणति परिजनं निजकम् |
महता वि देन नगरे कन्यां प्रवेशय ||१६९।। अर्थ :- हर्ष थी आतुरित हृदयवाळो राजा पोताना परिजनने कहे छे. “मोटा महोत्सव वड़े नगर मां कन्यानो प्रवेश करावो.”
31
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org