________________
* thijjai : Guj. thijvù
Old Guj. pahutau (ppp. 'Gurjara-rāsavali', Inder. S.V.) Mod. Guj. poti (female personal name). It is based on pahoti 'reached'. It is given to a female child born after a few others, expressing the belief that by naming the child with a terin that signifies 'now we have got enough', there would he a stop to any more fenale child being born. Old Guj. pahuco, Mod. Guj. pahoc-. For pahucc- see 'Gurjara- rāsāvali", Index.
Modi rejects Pischel's and accept's Turner's explantaion. pahugga- : Old Guj. pūgau 'reached' ("Gurjara-rāsāvali' Index, s.v.) guccai. Sk. gup- 'to be confused or disturbed (vyakulatve)
("Dhätupātha'); Ap. gupp- 'to become entangled in, to be embarassed' (DMP., 909). Guj. gucav-' to entangle, to confuse', gucvā- (passive). Compare vigutta-, vigūc
vigutta- : "harassed', Old Guj. vigut-, vagutvigucc- : Old Guj. viguc-, vigücvihacca- : vihaṁc-, Mod. Guj. vahēckhucc : Guj. khic- 'to pierce'. Differently explained by Turner : IA. 3890
p. 20. pahutta-, pahoia- is given in DN. (6, 26) as synonymous with pajjatta- (= paryāpta-) or prabhutva-. pahoiais ppp. to pahavai as hoia- ("Samdeśarāsaka,' 112) is to havai. Hindi bahutta- preserves the meaning of Sk. prabhūta-. Change of long vowel + single consonant to short vowel + double (i.e. long) consonant in Pk. is attested in the following cases :
kiądā-, kidā (=krida): nidda-/ nedda- : nida-, thiņņa : thiņa, thulla- : thula, dugulla- : dugula-, pidd- : pid-, vidųā : vidā.
Inorganic doubling of consonants in general in Pk. is treated by Vararuci, under 3, 52, 58 and Hemacandra, under 21, 98,99. See Pischel $ 90, where the change is attributed to accent.
Against Insler ('Prakrit Studies-1', Bulletin D'Etudes Indiennes, 9,1991, 93-106) who assumes different source forms
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org