Book Title: Sambodhi 2011 Vol 34 Author(s): Jitendra B Shah Publisher: L D Indology AhmedabadPage 34
________________ SATYA VRAT VARMA SAMBODHI 'If the lotus - stalk etc. were to spring up without any cause, it should have been always there. That however, is produced by seed, water etc. So when they are there, the lotus - stalk is produced, otherwise not.' The meaning is met with in some of the Smrtis as well. The Brhaspati - smrti provides an interesting illustration. अनेकधा कृताः पुत्राः ऋषिभिश्च पुरातनैः । न शक्यन्ते तेऽधुना कर्तुं शक्तिहीनैरिदन्तनैः ।। Krtāh in the verse means utpăditāḥ and kartum is synonymous with utpădayitum. "The ancient sages produced many sons, but the present - day sages, being shorn of virility, are not able to procreate them.' The meaning seems to have come down from the Vedic period itself. Krnoti in wulfiunfa 74126 bears testimony to its antiquity. "The delightful dawn produces light, is what the expression means. Closely related to the above is the sense (to cause) in which it is used by Kālidāsa in 24972farge 64127 | 'Mutual longing causes pleasure to both the partners. Kālidāsa, is ably supported by such celebrities as Āryaśūra and Sankarācārya. In his analysis of the power of God, Āryaśūra remarks greda a RE fanya u28 1 'That overlordship is but slavery, which is caused by extraneous considerations,' Sankaraś observation of has alryzffagprefecafargely in his Bhāsya on Brahmasūtra I. IV is equally illuminating. "To manifest'. 'to display' is a sense that Kr has been denoting since the Vedic time. It au goud en b47e729 forms a worthy illustration of the use of Kr in this sense. "The sun manifests its form on the lap of the sky.' The Wise-saying fc HREF: स्वभावकान्ति रविपादैरनधिष्ठितः करोति30 joins the Vedic verse in highlighting the meaning. "Unless assailed / covered by the solar rays, the sun-gem does not manifest its inherent brilliance.' graifefte 411931, represents a slightly different aspect of 'manifesting.' Krtvā here means darśayitvā. 'Displayed valour that surpassed that of a lion.' Kr is known to mean 'to place', 'to put', the sense that is generally conveyed by ni + dhā. The meaning seems to have enjoyed a measure of popularity with the ancient writers. Vālmīki has palpable fondness for this sense of Kr the verse wa opfovi A 5 fea:32 underscores the sense with a measure of clarity. "Rāma calmly put the spade and basket on the boat.' Vālmīki is ably supported by the author of the Visnupurāna in using the root in this sense. The expression Hoa स्मयन्तकमणिमात्मनिवेशने चक्रे leaves little doubt about the true import of Cakre. As ating Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152