________________
156
"THE INDIAN ANTIQUARY
[ AUGUST, 1928
Vyâhi chalo Dasrath ke beta : lai chalo rath baithay. Unche unche gai palakiya : nihalen gaye aswâr. BAgh tale hoyå nikarî, palakiya, koyal shabd sunay.
"Ab ka bolai, pyari koiliya ? : Chhåpå båbul ko atan; påtan nirmal kokh. Chhârâ bhaway ki râm rasof.... Ya biran ki abhilakh dhunai.
- Translation. .
“Why was born the betel nut? Why was born the saffron flower ? Why was born this little girl?: Son-in-law, perform the marriage ceremony. Betel-nuts were born for making pân: the saffron-flower for dying. This little girl was born for virtue. Son-in-law, perform the marriage cere
(mony. "Run, ye barbers : run ye leaf-dish makers, and bring us news. Search the East, search the West : search ye for Gujarât. How many have come to the procession? How many have come as guests.?'70 "Eighty on foot: a hundred on horse-back: the procession is innumerable."'17
Hearing this my father trembled. "Now, my daughter, remain a virgin." "Be not afraid, my father : ny father, grieve not : make arrangement for
lodging the procession. My maternal-uncle will feed them with rice : my uncle will see we married."
Dasrath's sont started on the marriage procession : he took his bride in a
chariot. The bride's palanquin went on the high-road; the riders went on the paths
beside it. When the palanquin passed out of the garden, the koil sounded his note.
5. "What sayest thouT, dear koil ?. t savest thou19 deur foil
.
. I am leaving now my father and my mother's pure lipo. I am leaving the food cooked by my brother's wife, And my brother for whom my heart will always burn.
4. Chhand Pachnå Verses. Recorded by Ramgharib Chaube from the lips of Pandit Jori Lal of Saharanpur.
Explanation by Ram Gharib Chaube. ! These verses (dohás) are repeated by bridegroom to the women of the bride's family.
Text.
Lat lâgat chhutat nahîn ; jibh chồnch jari ját, Kya Kachhu mítha agni mei ? Kyou chakor chung ját?
PAwak chungat arek rit; bhasm kasang ko ang.
Sheo bibhati nastak chaşhai, tan paun satsang. 70 So far the father has been speaking.
77 This is the messenger's reply. 73 I.e., Rama, the typical bridegroom.
79 The bride is again speak.... 10 kókh = kóikh : lit. stomach, wonıb.