________________
198
THE INDIAN ANTIQUARY
OCTOBER, 1936
4. Bring me Garlands of sowors. Recorded by Zakir 'Ali, teacher in the Town School, Itdwd.
Text.
Hariyale hamare bane ke luje serâ guth lav, meri Maliniya. Sone ke sahrâ gutha, mori Maliniya, aur kofi ki kaliydi. Hariyale hamare bane ki lujê sahara guth lav, meri Maliniya.
Translation. O MAlini, bring garlands of fresh flowers and leaves for my bridegroom. String the garlands with golden thread, my Malini, and use flowers of water
lilies. O MAlini, bring garlands of fresh flowers and leaves for my bridegroom.
5. Cut down the Mountain Bamboo, Father. Recorded by Zakir 'Ali, teacher in the Town School, Itaud.
Text.
Parbat baus kata, more babul. Nikå manfawa chh&v re. Haryale kâ manțawâ chhâv re.
2. Måthi ka, babul, tikâ dijo, aur motiya sî zevare. Parbat baus kat&, more bábul, Nikd manyå mandya chh&v re. Haryale ka mandawa obhav re,
3. Nak ko, b&bul, besar dijo, aur chunniyon se zeware. Kanon ko, babul, báli dijo, aur pattoi se zeware. Gale ko, bábul, hasali dijo, har hamelo zeware. Bahoń ko, bábul, niwal dijo, an wat bichhuon zeware.
Shah ko, re babul, ghora, kamdhenu, chhohara. Ham ko, re bábul, dola dijo, Awai pachheu baniyan. Ham ko, re bábul, itna dijo, mebar rajon merå sådward. Ham ko, re babul, wo ghar dijo, sonâ ralai tarazů.
Parbat bans katî, mere bábul. Nika mandaya chawa re. Harylle k& mandwa chhậv re.
Translation
l.
Cut down the mountain bamboo, father. Make a shed for the marriage. Make a shed of green bamboos.
2. Mark his forehead with the tika father, give him jewels of pearl, Cut down the mountain bamboo, father. Make a shed for the mariage. Make a shed of green bamboos.