________________
234
THE INDIAN ANTIQUARY
(DECEMBER, 1926
expression priya dhama yuvadhita, 'the own ordinances laid down by you', is equivalent to your own ordinances; the ordinances laid down by you in person'. 3, 55, 10: vishnur gopa'h paramám påti pá'thaḥ
priya' dha' many amr'ta dadhanah agnish ta' vidva bhuvanans veda
mahad devá' nam asuratnám ékan "Vishņu, the protector, rules over the supreme realm, supporting his own immortal abodes; Agni knows all those worlds. The asura-hood (might ?) of the gods is alone great." 4, 5, 4: prá ta'n agnir babhasat tigmájambhas
tápishthena scisha yah surd' dhah | prá yê minánti várunasya dha' ma.
priya' mitrásya cetato dhruvd' ni || ""May Agni, who has sharp jaws and who makes good gifts, eat up with his hottest flames those who violate the own immutable ordinances of Varuņa and of Mitra who observes (or, who knows)." 1, 87, 6: sriyáse kám bhånúbhih sám mimikshire
té rašmíbhis tá 'levabhih sukhádáyah té vá' dimanta ishmiņo ábhiravo
vidré priyásya ma'rutasya dha' mnah 11 “For their glory, they (sc. the Maruts) united themselves with bright reins and brilliant (ornaments); they, with beautiful khadis and axes, impetuous, fearless, knew of their own Marut troop". The meaning of the fourth pada is not clear as the word dhama used in it is ambiguous. 9, 12, 8: abhi priya' divás padd' 86mo hinudno arahati
viprasya dha'rayd kavih || "The wise Soma flows swiftly with (his) stream (and with the hymn of praise) of the priest to his own places in heaven". 9, 38, 6: eshá sya pitaye sutó hárir arshati dharņasth |
krándan yonim abhi priyam * This strong, yellow (Soma), that is expressed for being drunk, rushes crying to his own place." 4, 48, 3: madhvak pibatam madhupébhir daábhir
utá priyam madhune yuñjátham rátham & vartanim madhund jinvathah patho
dr'tim vahethe madhumantam abvind | "Drink, O, ye Asvins, of mead with your mead-drinking mouths ; yoke your own chariot for the purpose of (drinking) mead; you stimulate with mead the course of the path; you carry & leather-bag of mead". 6,51, 1: ád u tyác cákshur máhi mitráyor a'i
éti priyám várunayor adabdham rtásya suci darbatám án kam
muloms ná divá (dita vy ádyaut “This great own eye of Mitra and Varuna, which can not be deceived, arises; the pure and beautiful face of rta has blazed forth in rising like a brilliant jewel in the sky". 4, 62, 7: & dya'm tanoshi rasmíbhir d'ntáriksham uri priyam
úshah bukréna bocisha "Thov eštendest the heaven with thy rays and also thy own broad sky with thy radiant effulgenoe, O Ushas" The sky, antariksha, is called "Ushas' own "probably because Ushas is an antariksha-sthaniya-devatd and the antariksha thus belongs to her.
(To be continued.)