________________
Остов в, 1926 ]
MARRIAGE SONGS IN NORTHERN INDIA
3.
Jab ki tashrif Nabi le chale maharâ mahrâj, Malak aur hûr ne khushi hoke badhawa gâyâ. Bana banaya dil Ahmad pyârâ.
Translation.
Bedecked as a Bridegroom comes our dearest Ahmad.
1.
His parents obtained the beloved from the Court of God: Fatima behind him and the Husnain 87 on his right and left. Upon my home and upon all of us may the shadow of God remain, Bedecked as a Bridegroom comes our dearest Ahmad.
2.
Bedecked is Khâtûn,88 bedecked the bride, bedecked the people of God. May the garland of Gabriel which you have brought be a blessing. Bedecked as a Bridegroom comes our dearest Ahmad.
3.
When the holy Prophet took his way to the bride's house, Happy angels and fairies sang songs of joy. Bedecked as a Bridegroom comes our dearest Ahmad. 3. My God and my Muhammad will come. Recorded by Zakir 'Ali, teacher in the Town School, Itawa. Text.
Alla mere âwainge: Muḥammad &wainge.
1.
Age Gaigâ thâm li : Jamna hilored leyin. Bich khari Bibi Fâtimâ; ummat balainya leya. Allah mere âwainge: Muhammad âwainge. 2.
Utara pasînê nûr kâ huâ chamelî phûl. Maliniyân gunthai sehrâ dulah bane Rasûl. Allah mere âwainge: Muhammad âwainge,
3.
Meri Murad mujhko milai Shahe Panj tân. Sadqa Hasan Husên kâ aur shair Khuda ka. Allah mere âwainge: Muhammad âwainge. Translation.
My God and my Muhammad will come.
197
1.
The Ganges stopped its flow: the Jamna raised its waves.
Between them stood Bibi Fatima, and the followers (Muslim) admired her. My God and my Muḥammad will come.
2.
The drops of her perspiration which fell were turned to jasmine flowers. The florists' wives were making garlands as the Prophet became a bridegroom. My God and my Muhammad will come.
3.
O ye Five Royal Personages, give me my desire.
Our offering is to Hasan and Husain and our prayer is to God..
My God and my Muhammad will come 89.
87 The two Hasan : Hasan and Husain.
88 Khâtün is the name of the bride's maid-servant.
s It will be observed that the Muḥammadans are here following the Hindu custom of filling their marriage songs with allusions to their religious stories.