Book Title: Indian Antiquary Vol 53
Author(s): Richard Carnac Temple, Stephen Meredyth Edwardes, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 102
________________ THE INDIAN ANTIQUARY [MAY, 1994 Nâvâyikku jam, but it has been wrongly read as Tirupparikkalama by some epigraphiste, as is evident from the label. An unpublished copper-leaf document of 1435 A.D., belonging to a temple near the above ship-ground, 'mentions a place Kaţittanam (=sea-place) close by Para vûr (paravai-ûr=sea-village) to the south-east of Quilon is a littoral village even now. In central Travancore we have the sandy region known as Oņattukara comprising the taluks of Karunagappalli, Karttikappalliand Mavelikkara. On&ttukara seems to be a corrupt form of Oru-nâttukara, 23 salty region or briny land. Ochira in this same region is-briny bank (Op-chira) or salty pool by name, and Mavelikkara, ordinarily taken to mean the village of Mahabali of Puranic fame, may be the great tidal shore,' velj4 meaning tide. Going further north, we come across Katappra (=sea-place), now about 10 miles from the sea, Alanturutti (properly, Atan-turutti, Buddhist saint's island), Turuttikkate (island jungle) and Katuttânam (sea-site). This last name occurs in an unpublished copper-plate inscription belonging to the Tiruvalla-temple. Further on there are Perunneyil (=great littoral village) and Trikkatittanam 26 (-blessed sea-site). The former name appears in its correct form, Peruneytalar, in several tenth or eleventh century stone inscriptions26 in the temple at that place. Then there are Katutturutti (=sea-island) and Ônanturutti (Onam-island) both north of Kottayam, well-known to antiquarians as the place where the far-famed Syrian Christian copper-plates and the two Persian crosses with Pahlavi inscriptions are deposited. Perunturutti (=great island) is about twelve miles west of Kottayam and on the western shore of the Vem bapad18 lake. This lake being geologically a part of the sea, there is no doubt that the sandy tracts (including Perun. turutti) between it and the sea on the west were once in the ocean. In the interior there is Katana te 29 (=sea-country) eight miles east of Katutturutti, which latter is now nearly eight miles from the eastern edge of the backwaters and about fourteen miles from the sea. Passing Ernakulam (Iranakulam, salty ground or tank. Cf. Skt. Irinan, salty ground) in Cochin we come to Paravûr, a sandy country. The name seems to be a hodification of Paravûr (differing in the first r)30 already mentioned as the name of a place near Quilon. 22 The reading published in Trav. Arch. Series, vol. III, part II, p. 216 is correct in this part, but faulty in several others. 23 This appears as Ofunate in the well-known Kottayam copper plate of the reign of Vira-Raghava and ag Otaņâte in Unnunili Sandesam, a Malayalam lyrical poem of 816 m... (1340-41 A.D.) denoted by the cryptogram Tangdimd forming the opening word of the poem. 24 Sanskrit veld, tide or sea-coast, Tamil velai and Malayalam odli as in veliyerram, tlood-tide and veliyi akkam, ebb-tide. 26 Trav. Arch. Series, II, Part I, pp. 33, 36, 40. 90 Tbid., pp. 34, 44. 27 This is the Carturto of Gouves and other Portuguese writers. The Sanskrit name for the place is Sindhud vipam (=sea-island) occurring in old works like Urrunfli-Sandlaam, (1340-41 A.D.). 38 Vembanad is the Tamilized and Anglicized mode of writing the Malayalam name Vempanate, the change of p and into band d denoting rocent Tamil influence, and the dropping of the final vowel e denoting English influence. It has an old form Vempalanate and a Sanskritizod form Bimball-ddah. It is this Vempanat. that, in the prosent writer's opinion, appears as Pimenta in Gouvea's Journada. Vempan Ate pronounced by the common people as Bommonato was, we may suppose, pronounced and written by Gouvea as Pimonata, which subsequently became Pimenta » Katapato may also mean end-country, or inhabited place' (ndfe as opposed to kdfe, forost) at the castorn extremity (kata). One may legitimately object here that none of the place-namos containing kata, mentioned above (Katappra, Kaţittanam and Katutturutti) have any reference to Katal, the sea. Very well. But the geological evidence of oceanic formations at these places remains unahaken. 30 Three different sounds in Malayalam are represented by (in this paper) with diacritical marks. The first (r) is that oceurring in the Sanskrit worda Rama, raja, and in the English word caravan, and the second is the initial consonant (r) in the English words ram, royal, room, etc. The third ( with two dota below) is the sound "formed by the front part of the tongue preening against the foro-gum " and ropresented by t in the English words late, latter, cat, oto., Hlementary Phonetica (ante), p. 89. In phonetics is onlled the trillod rand ran untrilled one. Op. cit., pp. 73 and 74.

Loading...

Page Navigation
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392