Book Title: Indian Antiquary Vol 53
Author(s): Richard Carnac Temple, Stephen Meredyth Edwardes, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 257
________________ NOVEMBER, 1924) KOTTAYAM PLATE OF VIRA-RAGHAVA CHAKRAVARTI ! 245 symbols for a, a, ai, ka, gha, ta, ta, and ya, differ but slightly from their modern Malayalam equivalents. The secondary form of the vowel u, which is added to consonants, is almost the same as in modern Malayalam. I have compared the Malayalam portion of this inscrip. tion with several stone inscriptions from the Western Coast. One of the stones in the Tri. vandrum Musoum contains a much defaced inscription, dated in Kollam 239 (A.D. 1064). which begins with some Sanskrit words written in ancient Malayalam or Grantha. The alphabet employed in it is much more archaic than that of the subjoined grant. The vowel ai which may be taken as a test letter, and which occurs in the Trivandrum inscription, resembles the corresponding symbol in the Tirunelli plates. (Ind. Ant., Vol. XX, plate opposite p. 291, line 26). The only three inscriptions known to me, whose characters bear some resemblance to those of the Vira Raghava plate, are Nos. 266, 269 and 270 of the Government Epigraphist's collection for 1895. Of these, the first is dated in Kollam 427 (A.D. 1252) and the last in Saka Samvat 1256, (A.D. 1314). From these facts I am led to think that the present inscription is much later than the Cochin grant and the Tirunelli plates as well as the Trivandrum inscription quoted above." (Epigraphia Indica, Vol. IV, p. 293.) It is true that the characters, a, a, ka, gha, ta and ya, do not differ much from their modern equivalents. This will not prove anything, unless it is shown that the ancient equivalents of these characters were different. Mr. Venkayya does not try to prove this, except in the case of one of these symbols, viz., ai. He saw this character on a stone in the Trivandrum Museum and in the Tirunelli plates (line 26). The symbol ai, which we see in line 26 of the Tirunelli platos, is indeed quite different from that of the document under consideration. We see this symbol not only in line 26 (Aiydyiravarkkum), but also in line 34 (aimpattēļarai) of the Tirunelli plates, in line 6 of Tanu Iravi copper plates No. 1 (Aiyanatikatiruvati) and in some other inscriptions. But there is one thing which Mr. Vonkayya did not know: the character ai found in the Tirunelli copper plates is Vatteluttu. The ai of the Vatteluttu alphabet is, of course, quito different from that of the Arya-eluttu alphabet, which we find in the copper plate under consideration. That the symbol ai, which Mr. Venkayya pointed out as Grantha, is Vatteluttu cannot be gainsaid. Vide plates showing the Vatteluttu alphabet employed in the Kaviyûr inscription of A.D. 950 and that employed in the Tirunânţikkarai inscription of Rajaraja I and the Rajasekhara copper plate. (Trav. Arch. Series, Vol. I, p. 288; Vol. II, p. 10.) Considering the great advance the study of epigraphy has made during the last 25 years, since Mr. Venkayys wrote this article, we should not blame him for his mistake. At the same time it is difficult to understand how he came to make it. There is no other symbol in Vatteluttu for ai and there must be some symbol for it in this alphabet, as every alphabet is complete for writing the language for which it is intended. The character ai is also necessary to write Tamil, of which Vatteluttu was the alphabet. Mr. Venkayya was aware of the fact, as he himself says, “in Tamil inscriptions ..........it is generally the words of Sanskrit origin that are written in Grantha." The ai which he refers to is not used in writing a word of Sanskrit origin and the characters found on either side of it are all Vatteluttu. In these circumstances he ought to have taken it for a Vatteluttu character. Let me point out one other instance in which Mr. Venkayya shows ignorance of the Malayalam alphabet. He read "Chandradikshyakalulla" (lines 20, 21). Any school boy will say that there is no kshya there, but tthya. Moreover, chandradikshyakaļ ulla is meaningless. With all deference to Mr. Venkayya, a distinguished epigraphist, one cannot but observe that with so limited a knowledge of the Malayalam or Arya-eluttu alphabet, he vas hardly qualified to make a paleographic comparison of the Malayalam characters.

Loading...

Page Navigation
1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392