Book Title: Indian Antiquary Vol 52
Author(s): Richard Carnac Temple, Stephen Meredyth Edwardes, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 151
________________ JUNE, 1923) SOME DISCURSIVE COMMENTS ON BARBOSA 135 before his day. The former are naturalised, like the Labbâis, Navâyats and Moplahs of India, and the latter came from Yunnan, where they were found by Marco Polo. When we took Mandalay in 1885, we found about 60 Musalman places of Worship in the city. Passing to geographical notices in the same region, Barbosa, in his account (Spanish version, p. 149) of the Gulf of Martaban, is apparently referring, by the “large island” he describes there, to Belügyun, which so effectually shelters Maulmain from the sea, rather than to the islands of the Mergui Archipelago, south of Tavoy, as Dames seems to suggest. I may also say that Siriam is not on the other side of Rangoon River in relation to Rangoon, but some way nearer its mouth on the same side beyond the junction with the Pegu River. Remains of the Church there and of other buildings were distinctly visible 30 years ago. Barbosa's Dela should be identified, not with Dála (p. 156), but with Dala. In accentuating Burmese place-names the safest general rule to follow is that the accent and the consequent long vowel) is on the ultimate syllable. As regards Macao near Pegu, I made a note some years ago on it which I have unfortunately mislaid. My recollection is that it was on the Pegu River, between its junction with the Rangoon River and Pegu town, and that it has since disappeared owing to river changes. To Dames' note on "Martaban jars” (p. 159), I may add that full information on the subject, with a chronological list of various forms of the names for this once very widely-spread article of commerce, will be found ante, vol. XXIII, pp. 340-341. They are very large, and in days gone by I long used one as a bathing tub. While one is discussing place-names it is interesting to note that Nicolo Conti in the 15th century thought that M@chin (Macinus) meant Burma with its capital at Ava. The name Capelan for the Ruby Mines of Burma has baffled Dames as it has long baffled me, and I would like to draw attention to it here in the hope that some Shân, Palaung or Môn scholar will take it up and settle it. As to Barbosa's Anseam for Siam, rightly or wrongly, I have always held Siam to be the Malay form of some common name, of which the Burmese Hram, pronounced Shân, is another, and that thus Siam and Shân are different forms of the same word. The Siamese, of course, are but & division of the great Shân RaceIn this view the "Moorish," .e., Arab sailors' Anseam, Asion, and so on, would be Arabic As. Siam, borrowed from the Malays, just as Dames justly remarks Arakan represents Ar. Rakhaing, and the same may be said of many another name to which the Arabic al, in its various forms, has been prefixed. In reference to Barbosa's Quedaa for Kedah and the relation of that name to the Arabic word qalai for tin, there is a long note ante, vol. XLVIII, pp. 156-158, collecting examples of the use of the term 'calin' (tin) from c. 920 to 1893 A.D., including examples from old maps of estuaries, towns and villages with the prefix kuala. The information and examples collected confirm the opinion that the earliest navigators knew of more than one place named Kedah. In the Times Atlas, sheet 82, there is both Old Kedah and Kwala, and on the coast of the Malay Peninsula no less than nine entrances to rivers with the prefix Kwala, and three on the coast of Sumatra. Besides these, there are, inland on the Peninsula, as many as six towns and villages shown with the same prefix. Then there is Dr. R. Rost's (Indo-China, 2nd series, vol. I, 1887, pp. 241, 243, map, p. 262) identification of the Chinese Kora (650-656 A.D.) with Kala. It seems to me, therefore, that M. Gabriel Ferrand's investigations require further research before we must accept his identification. Barbosa's detailed account of Malacca draws a long and valuable historical note from Dames, and with regard to the derivation of that namo I may say I am not at all sure that we can safely refer it to the abundance of myrabolan trees in the neighbourhood, for the reason

Loading...

Page Navigation
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568