Book Title: Indian Antiquary Vol 52
Author(s): Richard Carnac Temple, Stephen Meredyth Edwardes, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications
View full book text
________________
368
THE INDIAN ANTIQUARY
( DECEMBER, 1923
have been an ulterior object beyond that of Hafe- desired. For instance what is written 'nelavitu guarding the ompire, which it may readily be would be better if written nilaividu' in Tamil, granted was certainly one of the guiding motives. the meaning being the same, the place of rosidence. To set aside an elder brother and occupy his But what is objectionable in the way that he writes throne would have done great violence to the it is, it is not 'Nela' in Kanarese but nels. The prevailing sentiment of the time, and if he took place name Gadag is written in Tamil Katak which his measures with deliberation to lead gradually is likely to lead to misunderstanding. So Appigere on to a combination of circumstances when he is written Annigêr ; similarly, Puligere, etc. The could justify & usurpation, it would certainly be place name written 'Santalij' in Tamil ought to be in kooping with the character of the prince and written Santalige', and so on. 'Ajupa' is rendered the ruler later. Wo do not deny that Vikramaditya A lupa' or Alupi' which is wajustifiable. put the integrity of the empire before everything Adiyama' and Asugi' would be better.. as else in this transaction as in every other. But Adiyama' and 'Achchugi.' In regard to certain of it must be remembered that it was his own ar- the offices Mr. Venkatrama Ayyar writes 'Ayuktaka' rangements for the imperial government that which ought to be Ayaktaka,' and in regard to carried the seed of its ultimate dismemberment. three other offices he writes them as NAlakavandan
As we have already noted, it is quite a readable and then Nürakavungan and Manneyan, which ought account of the great uler and his empire, and to be Nalgámundan or Nal-gávundan, Orgávundan what we do say in criticism thereof has no other or the headman of the town, and Manneya, the chief object than to invite attention to the points or the govornor of a fort. There is another exwhich would benefit by a revision. The first pression Ambali which, I think, is properly Umbali, of such is the name of the dynasty. The term meaning maintenance. Chalukya has no derivation in Sanskrit or mean- Notwithstanding these little slips, which we hope ing so far. It seems most probable that it is an would be corrected in the next edition, the little book adaptation in Sanskrit from the term Salukku of is a welcome addition to the historical literature in Tamil, a petty chief, usually chief not of a settled Tamil of an important period. Its utility is enhanced pountry but of a country which is in need of a
by the addition of a map, which is a good enough settled organisation. It cannot be an accidental
one but we notice some bad blunders in it. The Chola coincidence. The flag of the imperial Chalukyas
capital Cangaikonda Cholapuram is shown on the was the boar, the habitual emblem of the rulers of these comparatively barren and
south banks of the Kaveri, and we believe too far
unsettled territories. The name may have been derived
into the interior for the scale adopted. Kanchi is from such petty chieftains and the early dynasty
marked as if it were on the sea-coast. The former that became heir to the title might have been is about three miles north of the Coleroon, which is
is about three milos north of the Coleto of a different ethnio group. It is not unlikely the northern arm of the Kaveri and is about 15 miles therefore that the boar flag and the boar seals, etc., from the Kaveri. Kanchi is about 40 miles interior, had something of a totemistic significance in them. Koppam is marked on the lower course of the That they were Agaikula chieftains has in support
Krishna in the Madras Presidency, whereas it is of it, not only Kapilar's roference to the Irungové
actually a few miles to the south-east of Kolhapur chieftain of that locality, but is also found re.
and belongs to the Southern Mahratta country. We ferred to in the name of the father of the early
commend the book none the less as a useful addition Batavahana queen NAganika. He is described
to the literature of the period. as Angiyakulavadano, which Professor Rapson
8. K. AIYANGAR attempted to render of the family of the Angas' (Champa or Bhagalpur on the Ganges). But
THE DIARY OF ANANDA KANGA PILLAI, translated the torm soems really to stand for Agneyakula
from the Tamil by order of the Governroent vardhana, which simply means the up-raiser of
of Madras; edited by H. DODWELL. Vol. VIII. the prospority of the family of the fire-born. Government Press, Madras, 1922. There is a large class of people called Vanniyans The latest instalment of this well-known and or Pallis widely spread in South India, who seem important record covers the period from May, to have been the early occupants of the country 1751 to December, 1763, during which the Bucand their name has some connection with the cesses of the French in South India, which had Agnikula, the term "vanni' being only another aroused Dupleix's ambitions, were counteracted name for Agni (fire).
by Clive's capture of Arcot and the lows of Tri. Mr. Venkatrama Ayyar's use of Kanarese chinopoly. A useful sketch of the progross of words and place names leaves something to be events during this period is given in the Intro