Book Title: Indian Antiquary Vol 52
Author(s): Richard Carnac Temple, Stephen Meredyth Edwardes, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 212
________________ 196 THE INDIAN ANTIQUARY (August, 1928 of the Nine Plancts, no rains fell, there was no harvest and no fodder, and the people suffered terribly from famine. The Pândyan king Ugravira, with his brother kings, the Chera and the Chôļa monarchs, whose subjects were equally a prey to this terriblo calamity, went to consult the sage Agastya as to the best means of averting the drought and famine, etc. The fifteenth Miracle records another great drought in the time of Ugravira Påndya, when "owing to scarcity of rain the rivers dried up; the king without adequate resources was unable to protect his subjects; and suffering greatly like a mother for the illness of her children, the king consulted the astrologers, who told him that on account of some adverse planets no rain would fall for one year, etc.” The thirty-first Miracle tells us that in the days of Kulabli. shana Pandya a great drought and famine occurred, which caused many people to migrate to noighbouring countries. The thirty-eighth Miracle mentions the ravages of floods in Påndyanadu. We might easily multiply such instances, but these will suffice for our purpose. The Kandapurana gives several instances of droughts occurring in the land of the Tamilians. The Tirutondar Periya Purana, in the Kotpuļi Nayanar charitra, mentions a great famine that devastated the Cholanadu; and other similar allusions to famines can be instanced from the Tiruvddavúradigal Purana. But after quoting from the religious works, we may pass on now to the secular works of Tamil poets and other writers, and see what they have to say on the subject of droughts and famines. Want of space compels me to confine myself to the Sacred Kural. In this work the introductory chapter on God is followed by one on Rain; and in regard to this Glover (?) (The Folk Songs of Southern India, p. 221) remarks: "Rain is the greatest requirement of a tropical country. Without it man and beast must perish ; with abundance of rain all nature smiles, plenty fills every garner, poverty becomes bearable, for there is the certainty of food. Most of the ancient vernacular books therefore follow the invocation of the Deity, usually Ganêsa or Sarasvati, with the praise of rain." The remarks of the great Tamil scholar, Mr. G. U. Pope (Sacred Kural, p.5) are to the same purpose : “ It seems strange to European readers that the introductory chapter on God should be followed by one on rain. This is very usual however in Tamil literature, the idea being that neither virtue, wealth nor pleasure could exist without rain......" The Chilappadhikdram tells of a grave miscarriage of justice in the Pandyan kingdom ; and how from that day when an innocent man was unjustly condemned and beheaded, there was no rain in the country; and famine, fever and small-pox smote the people severely. Veru-Vel.Chelya the king, who held his court at Korakai, believing that these misfortunes were brought about by that grave miscarriage of justice, performed many expiatory ceremonies. Copious showers of rain then fell, and famine and pestilence disappeared from the kingdom. Kobar, king of Kongu, Gajabahu, king of Lanka, and Perunk-killi Chola also performed several ceremonies, and their kingdoms were blest with never failing rain and abundant crops. Thus not infrequently " the clouds changed their nature and the lark which always sings their praise gasped for the little drop which the clouds withheld ” (Pattinapalai). "That land (was to be discovered) whose peaceful annals knew nor famine, force, nor wasting plague, nor ravage of foe" (Sacred Kural, p. 102). The kings were held responsible by the poets as well as by the common people for the occurrence of these femines. As Mr. S. Krishnaswami Aiyangar remarks (Ancient India, ch. IV, p. 69), the ideal set before the kings was 9 Where King from right deflecting makes unrighteous gain, The seasons change, the clouds pour down no rain. Where King, who righteous law regarde, the soeptre wields, Thero fall the showers, there rich abundance crowns the fiulda-(Sacred Kural).

Loading...

Page Navigation
1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568