________________
346
/ Jijñāsā
translated several parvas of the Mahābhārat in Hindi verses. It was under orders of Sawai Pratap Singh that Gumaniram Kayastha rendered a Hindi translation of Ain-e-Akbari the famous compendium of emperor Akbar's institutions of administration and accounts. This work, if published with annotations by competent editors, may prove very useful to scholars. Dharmajahāja by Shri Krishna Mishra. Amrita Sāgura (in Hindi). Pratāpasāgara in Sanskrit) and the Rādhāgovinda Sangitasāra are works on Dharmaśāstra, Ayurveda and music, compiled for him and they speak about his manifold interest in learning
Pratap Singh felt satisfaction in enriching his collection by acquiring valuable objects from available sources. The Razmanāmā, Persian translation of the Mahābhārata and the Royal Rāmāyaṇa, both profusely illustrated with finest paintings, are said to have been acquired at a fabulous cost by him. Though the exact time and circumstances of the coming of these immortal monuments of art and literature to Jaipur are not definitely known yet it is certain that the former bears seals of the 'Mir Kutubs' (Keeper of the royal library) from the time of emperor Akbar to Shah Alam (1759-1806 A.D.). These manuscripts, therefore, might have come here during the time of Shah Alam or his successor.
Another interesting account of Sawai Pratap Singh's liberality and itch to spread Indian knowledge abroad is found in a Bengali book 'Vaidika-gavcșaņā' Pt. I by Umakant Hazra. According to it, he gave a complete copy of the four Vedas with an index in Persian script to a Frenchman. Lt. Col. Antonio Louis Henri Polier in 1778 A.D. Polier sent his collection to the British Museum in London through Joseph Bank in 1789 A.D. Rosen prepared a recension of Rigveda from the above set. Raja Ram Mohan Roy was very much pleased to see the copy during his visit to the West.
Ganapati Bharati, guru of Sawai Pratap Singh in poetics, compiled two Hazārā (anthologies containing 1000 or more verses each) for his (king's) pleasure. One is Sringāra Hazārā and the other Vira Hazārā. Many historical references, to the valour of Pratap and his ancestors are found in the latter.
Sawai Jagat Singh, son and successor of Sawai Pratap Singh had also received good education and took interest in Hindi poetry. It is well known that the famous Hindi poet Padmakar flourished in his court and composed Jagadvinoda and Rāma rasāyana under his orders. Earlier Padmakar had written Pratāp-prasasti in praise of Pratap Singh.
An important historical poem, Jayavaṁsa Mahākāvyam was composed by Sitaram Parvanikar during the time of Sawai Jai Singh III (1818-1835 A.D.). It is a complete history of Amber-Jaipur rulers in Sanskrit Verses.
Sawai Ram Singh's time (1835-1880 A.D.) was again a period of alround progress in the annals of Jaipur State. Consequently, activities in the Pothikhānā also gained a new fervor. While the Lekhakas and artists continued their pursuits, standard printed books were also collected.
Dulichand, a favourite poet of Sawai Ram Singh, translated Mudräräksasa nataka into Hindi under the title-Bheda Prakāśa and also wrote independent works on niti under his orders. He also prepared a history of the Kachhwaha rulers of Amber and Jaipur in Hindi verses. It is titled as Kūrmavilāsa and is still unpublished.
Two princess of Riwa were married to Sawai Ram Singh II. They brought a considerable number of manuscripts and books with them, mostly the works of Maharaja Vishwanath Singh Deva and his son Maharajkumar Raghuraj Singh Deva who was a famous Hindi poet. All these have been added to the collections of the Pothikhānā.
As Sawai Ram Singh was a devotee of Siva and reformer, his pandita mandali was at work in writing advocating his views. Dharma-Chandrodaya and Pākhand Sodhana are principal compositions of this kind.