Book Title: Alphabet Key To History Of Mankind
Author(s): David Diringer
Publisher: Hutchinsons Scientific and Technical Publications

Previous | Next

Page 356
________________ BRANCH INDIAN 355 usually employed in the current hand. Mention may be made of the various peculiar ornamental and ritual scripts employed for inscriptions and decorative purposes, titles of books, sacred formulæ, etc. There is also a kind of cypher, a secret script used for official correspondence, called rin-spuns, from the name of its inventor Rinc'(hhen-) spuns (-pa), who lived in the fourteenth century A.D. In comparison with the Deva-nagari character, the Tibetan script is very much simplified, although they agree in their main features. The dbu-chan, which is the more important, has the vowel a inherent in every consonant and not separately indicated, while other vowels when they follow a consonant are marked by small signs placed either above the consonant (in the instances of e, i, and o) or at its foot (in the case of u). The y when it is subjoined, as in kya, pya, and so forth, and the r and I when they are parts of consonantal compounds are also similarly indicated. The end of each syllable is marked by a dot placed at the right hand side of the upper end of the closing letter. As to the consonants, the most important feature of the dbu-chan is that the cerebrals in borrowed words are written by reversed dentals, while in spoken Tibetan cerebrals are found only as contractions of certain compound consonants. See J. Bacot, Grammaire du Tibetain littéraire, Paris, 1946. For modern Tibetan see now the series of three books (to be continued with further books on the Alphabet, Verbs and Grammar Notes) published by B. Gould and H. R. Richardson: (1) The Tibetan Word Book, with an informative introduction by Sir Aurel Stein; (2) Tibetan Sentences: (3) Tibetan Syllables; Oxford University Press, 1943 There were two main offshoots of the Tibetan character: Passepa Character A famous Grand Lama of Sa-skya (Bashbah or 'p'ags-pa["honourable"] bLo-gros-rgyal-mthsan-in Chinese, P'a-k'o-si-pa, known as P'a-sse-p'a or 'Phags-pa-1234-1279, invited to China by Qubilay Khan) played a great part in the conversion to Buddhism of the Mongolian imperial court, and adapted the Tibetan square script to the Chinese and Mongolian languages, replacing the Uighur alphabet (see preceding Chapter). Under Chinese influence, this script, commonly called Passepa (Fig. 153, col. 11), was written in vertical columns, downwards, although unlike Chinese, the columns read from left to right. This character, officially adopted in 1272, was only sparsely used owing to the convenience of the Uighur script, and did not last long, but it lingered on at the imperial Chancery under the Yuan dynasty, particularly in the official seals.

Loading...

Page Navigation
1 ... 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609