Book Title: Sambodhi 1998 Vol 22 Author(s): Jitendra B Shah, N M Kansara Publisher: L D Indology AhmedabadPage 61
________________ 50 CHANDRAMOULI S NAIKAR SAMBODHI and Prakrit dialects of the Karpūramañjari. Some held that it is written in Saurasenu but others held that it is written in Māhārāstri Grammarians like Märkandeya, it has been noted by scholars, remark that Răjasekhara's Sauraseni has its own peculianties, for, he uses 'd' for 't' in verses composed in Māhārāstn Even scholars like R Pischel, charge that Rājasekhara has committed dialectal erros in the Karpūramanjarī by using forms like 'ghettūna' often and 'genha' once only. He repeats this charge in his monumental work Noting all such points and facing the problem of proper text of the Karpūramañjarī to be followed, we come to the conclusion that Rājasekhara has composed his Karpūramasjari in Prakrit which is an admixture of Māhārästri and Sauraseni dialectal characteristics Taking into account the date of Rājasekhara (c. 10th century AD) we can say that he was surrounded by the living Prakrit tongue and was naturally much influenced by it This living Prakrit language must have had not only the characteristics of both Saurasenī and Māhārāstri dialectss but also the currency of certain words some of which have crept into this Sattaka Sten Konow has collected such words and put them in a table under the caption 'Rare and provincial words' some of them have been called by him Māhārāstnicisms N G Suru observes that Rajasekhara's home being the old Mahārästra ie, Vidarbha (which was also called Kuntala country), such Māhārāstricisms could naturally form part of Rajasekhara's diction If we carefully look into Konow's table above, we come to know that most of these words are Deśī words & But several of these and a few others can be traced to Marăthi The following words are interesting in the sense that they suit with the minor variations even to the phonology of the current Marathi language, wherein their meanings also are almost intact Kadilla (A cloth girt round the lions) Kodda (desire) 37 3 Khadakkiä (A side door) Camga (Beautiful) 20-21 31,33 24,25,26,28 Nipatta (Abundant) Tappara (large) 17 20-21Page Navigation
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279