Book Title: Operation In Search of Sanskrit Manuscripts in Mumbai Circle 1 Author(s): P Piterson Publisher: Royal Asiatic SocietyPage 40
________________ IN THE BOMBAY CIRCLE. with the views set forth above. The Kavyapradîpa is usually described as a commentary on Kâvyaprakâsa, but it professes only to be a commentary to the kârikâs, or metrical rules in the book that now passes under that name. The book opens as follows: श्रीगणेशायनमः सोनोदेव्या: प्रथमतनयः केशवस्यात्मजन्मा श्रीगोविंदो रुचिकरकवेः स्नेहपात्रं कनीयान् । श्रीमन्नारायणचरणयोः सम्यगाधाय चित्तं नत्वा सारस्वतमपि महः काव्यतत्वं व्यनक्ति ॥ 27 वचन संदर्भविशेषरूपस्य ग्रंथस्य प्रारिप्सितत्वेन स्तोतुमुचितायाः सेव्यमानायाश्च वाग्देव्या आस्पदभूतां कविभारतीं तदभिन्नत्वेनाध्यवसितां प्रारिप्सितप्रतिबंधकदुरितशांतये ग्रंथकृत्स्तौति नियतीत्यादि It will be seen that Govinda, who calls himself the first of the children whom his mother Sonodevi bore to Kesava, and the dearly loved younger brother of the poet Ruchikara, proposes to illustrate Kavyatattvam, a word which, if the passage stood alone, would most naturally be taken to be the name of the book to be commented on, or a compound formed of the name of that book, and the word tattvam in the sense of essence. Govinda begins with an independent explanation of the first kârikâ. In the sequel there are frequent references to the commentary now embedded with the text of the kârikâs; but these references are as much in the way of hostile criticism as of explanatory comment. And it is in this light that I am disposed to explain the boast with which Govinda closes his work, namely, that in the Kavyapradipa, "a lamp to Kavyam," the world has a work that throws light even on the Kavyaprakâsa, "the illuminator of Kavyam." Both works are attempts to explain a collection of kârikâs, which, under the simple, title of Kâvyam, had become the text-book in Alamkara. It deserves to be noticed in this connection that all copies of the Kavyaprakasa which I have yet seen have, at the close of the tenth ullâsa, before the colophon ascribing the work to Mammata, the words iti Kavyalakshanam samâptam*-here ends the description of poetry. These words can only refer to the whole book, and not to the tenth ullâsa alone, and they may fairly be regarded as containing the lost See the extract In the Kavyapradipa-sampurnam Kavyalakshanam given in next paragraph.Page Navigation
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275