Book Title: Old Bramhi Inscriptions In Udaygiri And Khandagiri
Author(s): Benimadhab Barua
Publisher: University of Calcutta

View full book text
Previous | Next

Page 176
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 148 OLD BRAHMI INSCRIPTIONS writs, nay, of Sanskrit language, by as many consonants as eight. For in each row of letters in the table we are not to expect to see more than thirty-three letters intended to represent the following consonants in such order as-ka, kha, ga, gha, na ca, cha, ja, jha, ña ta, tha, da. dha, na ta, tha, da, dha, na pa, pha, ba, bha, ma | ya, ra, la, va sa, şa, sa, ha , that is to say, the five consonantal groups of five each, the two semi-vowels, the two liquids and the four sibilants. It is impossible to conceive that the consonantal signs for representing the Sanskrit ref, ra-phalā,ya-phalā, anusvāra, visarga, as well as for indicating that the pronunciation of da is as in vidala, or that the pronunciation of dha is as in gādha, or that the pronunciation of ta is t as in matsya were meant to be displayed. We have the frequent use of the anusvāra-sign (m) in our old Brāhmi inscriptions. In point of fact, the predominant tendency of the orthography of our old Brāhmi inscriptions is to represent the nasals of all the five consonantal groups by m in all cases of conjoint consonants. There was no occasion for the use of the visarga-sign (h). But this does not mean that the Brāhmi alphabet was wanting in this sign. For we have a clear use of this sign in Mr. Jayaswal's 'Sunga Inscription of Ayodhya.' There was yet no necessity for having a separate letter for representing the Sanskrit kşa, or for having separate conventional signs for representing the r, ra and ya sounds of conjoint consonants. Looked at from this point of view, it would be wrong to say that the consonantal system covered by the Brähmi alphabet fell short of the orthography of KautilyaKautalya's royal writs in Sanskrit. Even the Brāhmi alphabet used for the inscriptions of Asoka, especially for those at Girnar and Kalsi, was adequate for the entire Sanskrit consonantal system minus the visarga-sign. Anyhow, it is certain that, like the orthography of the Kalsi rock inscriptions of Asoka, the orthography of the Tattva-Gumphā table included three letters representing sa, sa and sa. So far as the language of our old Brāhmi inscriptions goes, the letters representing sa and şa were of no use. Mr. Jayaswal makes out two words in Khāravela's inscription, one affording a singular instance of the use of the letter sa, and the other that of the use of the letter şa. The two words are respectively rājisi-vamsa-kula-vinisrto (I. 16) and Tramiradeşa-samghātam (I. 12). Mr. Jayaswal depends for these readings on the estampages taken by Mr. Vats. We can quite see that in Mr. Vats' estampages, at least, in one of them, the letter meant to represent si appears, by some mysterious work of erasion and fissure, as rúa, and that ha of daha appears, for some For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354